Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 August 2021 | Story Department of Communication and Marketing

Dear Student, 

As from today (20 August 2021), all people 18 years and older are eligible to be vaccinated against COVID-19. Register on the COVID-19 Vaccination Programme registration portal to get the vaccine.

Individuals aged 18 and older can get vaccinated at sites  across the country – including the Universitas Academic Hospital in Bloemfontein and retail stores such as Clicks and Dischem.

Remember, you can walk into any vaccination site to register and vaccinate. 

Here is a list of registered vaccination sites closest to the University of the Free State campuses: 
- Boikhuco Old Age Home – Bloemfontein (Mangaung)
- MUCPP Community Health Centre in Rocklands – Bloemfontein (Mangaung)x
- Pelonomi Hospital – Bloemfontein (Mangaung) 
- Standard Bank Building – Bloemfontein (Mangaung)
- Universitas Academic Hospital – Bloemfontein (Mangaung)
- Botshabelo Hospital – Botshabelo (Mangaung)
- Seemahale Secondary School – Botshabelo (Mangaung)
- Dr JS Moroka Hospital – Thaba Nchu (Mangaung)
- Dihlabeng Regional Hospital – Bethlehem, Dihlabeng (Thabo Mofutsanyana)
- Thabo Thokoza Secondary School – Dihlabeng (Thabo Mofutsanyana)
- Thekolohelong Old Age Home – Maluti-A-Phofung (Thabo Mofutsanyana)
- Senorita Nthlabathi District Hospital – Mantsopa (Thabo Mofutsanyana)
- Nketoana District Hospital – Nketoana (Thabo Mofutsanyana)
- Phumelela District Hospital – Phumelela (Thabo Mofutsanyana)

Vaccines are an important part of stopping the spread of COVID-19. Vaccines reduce the risk of getting a disease by working with your body to build protection. 

Need more information on vaccines? Read our COVID-19 Vaccine Information booklet here.

Visit the UFS COVID-19 webpage for updated information. 


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept