Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 August 2021 | Story ANDRÉ DAMONS | Photo ANDRÉ DAMONS
Dr Osayande Evbuomwan, a Senior Lecturer and Medical Specialist in the Department of Nuclear Medicine, always wanted to specialise in an area of medicine that was novel, innovative, intriguing and involved a lot of opportunities for groundbreaking research

Dr Osayande Evbuomwan, Senior Lecturer and Medical Specialist in the Department of Nuclear Medicine, Faculty of Health Sciences, at the University of the Free State (UFS) always wanted to specialize in an area of medicine that was novel, innovative, intriguing and involved many opportunities for groundbreaking research.

This passionate medical man, who joined the UFS in 2019, is behind his department using Lutetium 177 PSMA (Lu-177 PSMA) therapy to treatment metastatic castrate resistant prostate cancer (MCRPC) – an advanced stage prostate cancer. 
The UFS and the Free State province can now join other South African universities, like the University of Pretoria, University of the Witwatersrand, and other provinces in using this method to treat MCRPC patients. 

Built for this job

Dr Evbuomwan explains nuclear medicine is a medical specialty that involves the use of unsealed sources of radiation in the form of radioisotopes for the diagnosis and treatment of various disease conditions including cancers.
“It’s novelty and opportunity for research and ability to diagnose and treat disease conditions in one specialty attracted me to this field. I always wanted to be a doctor. I see it as a calling. It was also something my mum discovered while I was growing up as a child. In my next life, I would choose to be a medical doctor again,” he says.

“I was built for this job and it is always my joy to have the opportunity to carry out my work. We have been well-trained for this; we support all our skills with prayers. We try to give our patients the very best,” says Dr Evbuomwan, who is originally from Benin City, Edo state, Nigeria. 

After graduating as a nuclear medicine specialist from Wits University, Dr Evbuomwan moved to the City of Roses after a work opportunity opened. He saw it as an opportunity to showcase his talents.

“I have been privileged to receive training in this treatment during my residency training at Wits. I treated a few of these patients during my training and the results were amazing. The University of Pretoria has also been involved with this treatment, with some amazing results that are recognised worldwide. 

“This was enough to convince me to push for our department to also join the powerhouses and offer this treatment to patients who need it. With the influence of a very understanding head of department, Dr Gerrit Engelbrecht, we have been successful in pushing for the commencement of this treatment at our facility,” says Dr Evbuomwan.

Important treatment
According to him, the availability and expertise of Lutetium 177 PSMA (Lu-177 PSMA) therapy to treat MCRPC is very important for the Free State and the UFS, as it is able to offer an option for patients who do not qualify for available conventional treatment and/or who have failed the first line of conventional treatment. 

“In the majority of patients this treatment offers improved quality of life, disease-free progression and improved overall survival. It also alleviates the constant bone pains these patients have to go through daily. To be able to offer this treatment puts the university and the province on the map alongside other top institutions in and outside the country. It also offers opportunity for research,” says Dr Evbuomwan.

He believes with a PET/CT camera for proper staging of these patients with cancer the UFS would be able to expand the treatment of patients suffering from this deadly illness. Currently the university does not possess such a camera and has to use lesser methods in identifying the right patients for this therapy.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept