Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 August 2021 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Tinus Viljoen (second from the left) is responsible for waste management at the university. Here he is pictured at the new chemical waste facility on the western side of the Bloemfontein Campus. With him, on his left, is Nico Janse van Rensburg, Senior Director, University Estates; Prof Danie Vermeulen, Dean of the Faculty of Natural and Agricultural Sciences; and on the far right is Benedict Mochesela, officer at University Estates.

A new chemical waste facility on the western side of the Bloemfontein Campus started functioning in July 2021 and will enhance the safe storage of hazardous materials on campus.

Since the safety of its staff and students are a key priority for the university, as stipulated in its strategic plan, a facility such as this plays an essential role in reducing any health risks and even the possibility of an explosion.

Tinus Viljoen, a Lecturer in the Department of Genetics, concurs that this facility makes the university a safer place because there are less toxic and flammable waste lying around in the labs. 

Besides his role as lecturer, he is responsible for waste management, including the collection of hazardous waste internally, classifying it, and arranging for it to be collected by accredited waste companies. 

A safer space

Waste previously stored in the Genetics Building is now kept at the new facility. Viljoen is of the opinion that this new space is safer because fewer students and staff have access to the western campus. “The chemical waste tends to smell, and on this part of the campus it is out of the way,” he says.

He also says that it helps to have a central place to store the waste, because of logistical reasons. “It makes the overall waste management easier.”

It is mainly inorganic and organic liquid/solid waste, contaminated glass, contaminated solids (e.g., filter paper and gloves), acid waste, and expired chemicals that are stored at the facility. 

This facility makes the university a safer place because there are less toxic and flammable waste lying around in the labs. – Tinus Viljoen

Adhering to legislation

He explains that he is notified by departments in the Faculty of Natural and Agricultural Sciences when they have waste to collect and that he then collects it on Fridays.

Viljoen continues: “The chemical waste is then classified according to the various waste streams and stored in large 210 l drums. When the drums are full, I contact an accredited hazardous waste company to remove, transport, and dispose of the various waste according to strict legislation, constituting the National Environmental Management Act (Act 107 of 1998), the National Environmental Management: Waste Act, 2008 (Act 59 of 2008), the Hazardous Substances Act (Act 5 of 1973), and the National Road Traffic Act, 93 of 1996 (NRTA).”

“The majority of the waste is transported to a hazardous landfill in Gauteng and the rest are incinerated,” he concludes. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept