Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 December 2021 Photo Supplied
Besides being the top medical student at UFS in 2021, Dr Mario Vieira is passionate about food, music and sport, and plays the piano and guitar for leisure.

Dr Mario Vieira, one of the University of the Free State’s (UFS) newest graduates in the MBChB programme, says he is fortunate and blessed to graduate from the Faculty of Health Sciences as the top achiever in the class of 2021. Dr Vieira will graduate at the year-end ceremonies. 

Says Dr Vieira: “Privileged is the first word that comes to mind. Yet, there are so many other emotions and feelings involved. One is relieved that the hard work is over for now, but in the same breath, quite sad that this chapter of one’s life has come to an end. Excitement also comes through, knowing that a new challenge lies ahead.” 

Dr Vieira says being the top achiever is undeniably an unbelievable achievement, but there were many other factors and people who made it possible. His family, especially his parents, were his greatest motivation. Their unconditional love and support have made his success possible. 

Multiple factors led to medicine 

According to Dr Vieira, who wanted to be a pilot when he was growing up, there were multiple factors that led to him eventually study medicine. He says: “My first experience with medicine was at a young age when I lost a good friend of mine to cancer. I believe the seed that was planted began to grow when my brother started studying medicine. 
“In high school I made the decision once I realised I was passionate about people and would love to make a difference in the life of others. I think it was the idea that if one could pass this degree, one would be equipped and capable to change lives on a daily basis. My friends in medicine and the support system in Bloemfontein were also incredibly valuable. When times were tough, we would carry each other through,” says Dr Vieira on graduating in one of the university’s toughest fields.

He is starting his internship on 1 January 2022 at Addington Hospital in Durban. 

Besides medicine, this Bothaville, Free State native is also passionate about food, music and sport. He loves cooking and hopes to retire one day with a small restaurant by the sea – cooking food and putting smiles on people’s faces. He also loves playing piano and the guitar.

His message to other students who might be considering studying medicine is: “Be courageous. You are capable of more than you think. Believe in yourself. Hard work, determination and time management can get you where you want to be.” 

Your courage 

Prof Lynette van der Merwe, who took up her new position as Academic Head in the Division Health Sciences Education, Faculty of Health Sciences on 1 December 2021, congratulated the new cohort of UFS doctors and reminded them of the three Cs in the MBChB programme in 2021 – courage, conviction and compassion.

 “I saw your courage, the way you squared your shoulders and looked personal, academic and financial problems in the eye, and endured. You were brave and strong when it mattered most. and stayed true to yourself despite overwhelming odds. You made good choices although they were hard, you found a way to put one foot in front of the other when you were too tired to even think.”

“In the words of the poet Amanda Gorman, “There is always light, if only we’re brave enough to see it. If only we’re brave enough to be it. May you always carry your light into a dark world.” 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept