Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 December 2021 | Story André Damons | Photo Supplied
Prof Stephen Brown, Principal Specialist in the Department of Paediatrics and Child Health in the Faculty of Health Sciences at the University of the Free State (UFS), and his team are taking life-saving medical care to young patients in the rural parts of the Free State.

Paediatric heart specialists hope that an outreach initiative started back in 2016, allowing them to travel to rural areas in the Free State to diagnose heart defects in babies early, would grow and expand to other rural areas and provinces. 

Every year, more than 40 babies in the rural areas of South Africa may die as a result of an undiagnosed heart lesion, because everyone assumes that they have respiratory problems when they actually have critical congenital heart disease – up to 85% of which is curable, says Prof Stephen Brown, Principal Specialist and Head of the Division of Paediatric Cardiology  in the Department of Paediatrics and Child Health in the Faculty of Health Sciences at the University of the Free State (UFS).

Prof Brown, who is also a paediatric cardiologist at the Universitas Academic Hospital, says a life-saving collaboration initiative between the UFS, the Mother and Child Academic Hospital (MACAH) Foundation, and the Discovery Fund started five years ago to help curb the death of young patients due to congenital heart disease, and to make services more accessible to rural communities.

Hundreds of patients seen annually  

“We initiated an outreach programme due to the fact that some patients found it difficult to get transport to our central hospital. Since the Free State is considered rural, there are long distances to travel. Our concept was that we should take the service to grass-roots level to make it more convenient for the parents and caretakers.

“We partnered with MACAH, and since early detection of congenital heart disease makes a big difference, it fits in nicely with MACAH’s first 1 000 days drive. Due to the hard work of Tertia de Bruyn, we were given the opportunity to come into contact with Discovery. Dr Daniel Buys (UFS Department of Paediatrics and Child Health) and Rudolph Pretorius (echocardiography technician) did a lot of the initial paperwork and motivation,” says Prof Brown.  

According to him, a mobile echocardiography apparatus was donated by the Discovery Foundation via MACAH, which is crucial for doing this outreach work. The machine looks like a laptop and can be transported in a carry case.  

“We see between 170 and 250 patients on an annual basis. The service is obviously confined to secondary hospitals, and we started doing the Mofumahadi Manapo Mopeli Hospital in Qwaqwa and the Bongani Regional Hospital in Welkom. It has since expanded to the Dihlabeng Regional Hospital (Bethlehem) and the Pelonomi Secondary Hospital in Bloemfontein. Since initiation in 2020, Pelonomi has seen on average 40 children per month receiving a heart sonar. COVID-19 has had a major impact on our work,” says Prof Brown. 

First 1 000 days in any child’s life determine their trajectory for life

Prof André Venter, Chairman of the MACAH Foundation, says one of the main commitments of the MACAH Foundation in central South Africa is their passionate belief that the first 1 000 days in any child’s life determine their trajectory for life. Says Prof Venter: “We should do everything in our power to ensure that this 1 000-day journey is as optimal for each child, including conception, pregnancy, birth, and health during the first two years of life.”

“As Chairman of the MACAH Foundation, I am sincerely grateful to pioneers such as Prof Brown and his team in Paediatric Cardiology for their excellent outreach initiative, but also to the Discovery Fund who shared our vision and that of Prof Brown’s team and was willing to make this very generous donation. I am so proud of and so grateful to all of you,” says Prof Venter.

According to him, this has not only helped to make infant cardiac screening in the rural areas a reality, but also to make it a world-class service.   

The importance of the partnership for rural areas  

Prof Brown says in his experience, this initiative is greatly appreciated, as he and Dr Buys do the clinics and heart sonars personally. “The families find this fantastic, since they can have direct interaction with their cardiologist, which allows for better communication and adds a personal touch. When they come to Bloemfontein for further assessment – their faces light up when seeing a familiar face.”  

“It also helps with treatment and management at their local institution. I also find that the doctors in the hospitals appreciate it tremendously – they find it easier to phone and ask for advice. It brings the ‘fancy tertiary physicians’ to a human level with whom they can interact. It also alleviates a lot of stress for the physicians, and they can show/ask advice re difficult cases,” says Prof Brown.  

By doing outreach, Prof Brown concludes, they have learned so much about the communities and the importance of being accessible, as patients appreciate having direct interaction with the professor. The doctors and staff have also been enthusiastic and supported them tremendously at all the hospitals. The students from Cuba have joined Prof Brown and his team when visiting their hospitals, and they can spend some dedicated clinical teaching time together.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept