Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 December 2021 | Story Nonsindiso Qwabe
Christa Faber
Innovative Methods in Assessment Practices award winner for the Qwaqwa Campus, Christa Faber.

By working with students and being part of their development into successful young adults, Mathematics and Applied Mathematics Lecturer on the Qwaqwa Campus, Christa Faber, soon realised that she would like to proceed with her own studies, and she set her sights on just that. Obtaining her honours degree in Mathematical Statistics at age 40 inspired Faber to continue pursuing an education. She will be receiving her Master of Higher Education Studies degree during the December graduations.

Teaching has always been her passion, Faber shared fondly. She commenced her teaching career as a Mathematics teacher in a small town, Molteno, in the Eastern Cape. After four years of teaching, she worked as a Mathematics supply teacher in the United Kingdom for two years. Upon her return, she continued her teaching career in Harrismith, where she was appointed as a Science teacher at Harrismith High School, before receiving an offer to assist the UFS Qwaqwa Campus as a Statistics facilitator in 2003. She never looked back.

As a researcher, Faber has spent the past eight years using technology as an educational tool to determine whether it can be used to improve students’ performance and understanding of basic statistics. “I believe students learn best when they expect to be successful and see the value of the course for their personal development,” she said.

Faber conducted an experiment on how an online assessment tool (OAT) could be incorporated into the Statistics module to enhance student engagement, and consequently, the performance of students in a rural setting. The transition from face-to-face teaching to online learning has been a topic across all institutions of higher learning, with students’ response to learning on blended platforms being of great importance.

The learning experiment, conducted pre-COVID, showed the benefits that online assessment tools could have on the performance and engagement of students at a rural university. Faber said she considers it important to know how students engaged in key online and general learning practices as a way of managing and developing rural university education. For the experiment, a pragmatic parallel mixed methods design was used to divide students into two groups to compare the performances of those with online assessment tool interventions and those without.

The intervention recently won Faber the Innovative Methods in Assessment Practices award for the Qwaqwa Campus at this year’s Centre for Teaching and Learning awards. The purpose of the category was to showcase how assessment strategies, tools, and assessment activities are used to assess students in new, original, or inventive ways. She said she was grateful to receive recognition for a research project inspired by her passion for teaching and learning, combined with the use of online assessment technology, to enhance students’ learning experience in the field of statistics. “My ongoing research supports the promotion of student engagement in statistics education, as well as in the general educational field.”

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept