Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 December 2021 | Story Michelle Nothling | Photo Supplied
Lentsu Nchabeleng
Dr Ntheno Nchabeleng was appointed as the Deputy Director in the Gender and Anti-Discrimination Office within the Unit for Institutional Change and Social Justice.

A total of 10 006 rape cases were reported between April and June 2021. This is according to the latest SA crime statistics for the first quarter of 2021/2022. From a sample of 5 439 of these rape cases, 3 766 of incidents took place in the victim’s home or that of the rapist. A shadow pandemic of gender-based violence against our women and children is raging in South Africa.

It is within this global and local context that the Gender and Anti-Discrimination Office (GEADO) at the university is making inroads into supporting survivors of gender-based violence (GBV) and changing gender stereotypes.

GEADO in focus

GEADO is situated within the Unit for Institutional Change and Social Justice on the Bloemfontein Campus. It is mandated to deal with incidents of unfair discrimination and GBV as it relates to the UFS community, and to conduct advocacy and training in these areas. Deputy Director of GEADO, Dr Ntheno Nchabeleng, explains that “through high-impact practices and interventions, the Office works to systematically reduce case attrition to ensure that all reports and cases follow procedurally just processes”.

GEADO has been established at all the UFS campuses with well-trained and fully equipped Senior Gender Officers leading each. Geraldine Langau—supported by research assistant Delisile Mngadi—is managing the office at the Bloemfontein Campus, Chelepe Mocwana the Qwaqwa Campus, and Sivuyisiwe Magayana oversees the South Campus office.

Addressing gender-based violence

Prevention and response to GBV are at the core of GEADO’s work. With our country wracked by sexual violence and femicide, “it has become a nightmare to be a woman in South Africa”, Dr Nchabeleng says.

Its preventative efforts focus on the underlying causes of GBV to transform patriarchal notions, misogynistic norms, power imbalances, and toxic gender stereotypes. Fostering collaboration with various strategic partners to strengthen its impact, GEADO recently started working with Amnesty International Sub-Saharan Africa and Amnesty International Latin America to spread awareness on various forms of violence experienced by vulnerable populations. GEADO has also partnered with other local stakeholders in an effort to eradicate GBV through programming that includes awareness campaigns, online mobilisation, training, and webinars.

Becoming part of the solution

“Become change agents,” Dr Nchabeleng urges. One way to start shifting attitudes and mindsets is to change the way we speak. Examples would be to refrain from sexist and discriminatory language and phrases that undermine and degrade our women. Gendered name-calling generally depicts women and girls as inferior and less than fully human. Another area of concern is the way young people — especially young men — engage in disparaging conversations about women on social media platforms. This behaviour needs to cease. As a society, we also need to stop victim blaming, stop normalising rape culture, and stop entertaining sexual violence jokes,” Dr Nchabeleng says.

These changes start with each of us.

Incidents of GBV and discrimination can be reported to GEADO at:
Bloemfontein Campus: +27 51 401 3982
South Campus: +27 51 401 7544
Qwaqwa Campus: +27 58 718 5431

Sexual Assault Response Team (SART):
www.ufs.ac.za/sart 
Toll-free number +27 80 020 4682

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept