Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 December 2021 | Story Michelle Nothling | Photo Supplied
Lentsu Nchabeleng
Dr Ntheno Nchabeleng was appointed as the Deputy Director in the Gender and Anti-Discrimination Office within the Unit for Institutional Change and Social Justice.

A total of 10 006 rape cases were reported between April and June 2021. This is according to the latest SA crime statistics for the first quarter of 2021/2022. From a sample of 5 439 of these rape cases, 3 766 of incidents took place in the victim’s home or that of the rapist. A shadow pandemic of gender-based violence against our women and children is raging in South Africa.

It is within this global and local context that the Gender and Anti-Discrimination Office (GEADO) at the university is making inroads into supporting survivors of gender-based violence (GBV) and changing gender stereotypes.

GEADO in focus

GEADO is situated within the Unit for Institutional Change and Social Justice on the Bloemfontein Campus. It is mandated to deal with incidents of unfair discrimination and GBV as it relates to the UFS community, and to conduct advocacy and training in these areas. Deputy Director of GEADO, Dr Ntheno Nchabeleng, explains that “through high-impact practices and interventions, the Office works to systematically reduce case attrition to ensure that all reports and cases follow procedurally just processes”.

GEADO has been established at all the UFS campuses with well-trained and fully equipped Senior Gender Officers leading each. Geraldine Langau—supported by research assistant Delisile Mngadi—is managing the office at the Bloemfontein Campus, Chelepe Mocwana the Qwaqwa Campus, and Sivuyisiwe Magayana oversees the South Campus office.

Addressing gender-based violence

Prevention and response to GBV are at the core of GEADO’s work. With our country wracked by sexual violence and femicide, “it has become a nightmare to be a woman in South Africa”, Dr Nchabeleng says.

Its preventative efforts focus on the underlying causes of GBV to transform patriarchal notions, misogynistic norms, power imbalances, and toxic gender stereotypes. Fostering collaboration with various strategic partners to strengthen its impact, GEADO recently started working with Amnesty International Sub-Saharan Africa and Amnesty International Latin America to spread awareness on various forms of violence experienced by vulnerable populations. GEADO has also partnered with other local stakeholders in an effort to eradicate GBV through programming that includes awareness campaigns, online mobilisation, training, and webinars.

Becoming part of the solution

“Become change agents,” Dr Nchabeleng urges. One way to start shifting attitudes and mindsets is to change the way we speak. Examples would be to refrain from sexist and discriminatory language and phrases that undermine and degrade our women. Gendered name-calling generally depicts women and girls as inferior and less than fully human. Another area of concern is the way young people — especially young men — engage in disparaging conversations about women on social media platforms. This behaviour needs to cease. As a society, we also need to stop victim blaming, stop normalising rape culture, and stop entertaining sexual violence jokes,” Dr Nchabeleng says.

These changes start with each of us.

Incidents of GBV and discrimination can be reported to GEADO at:
Bloemfontein Campus: +27 51 401 3982
South Campus: +27 51 401 7544
Qwaqwa Campus: +27 58 718 5431

Sexual Assault Response Team (SART):
www.ufs.ac.za/sart 
Toll-free number +27 80 020 4682

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept