Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 February 2021 | Story Dr Willemien Marais | Photo Supplied

The current issue of Communitas, academic journal of the Department of Communication Science in the Faculty of the Humanities at the University of the Free State (UFS), features scholarly articles ranging from indigenous knowledge systems for science and health communication to online discourses about male rape and the use of social media to increase social capital.  

Communitas is a nationally accredited, open-access academic journal publishing scientific articles in the context of community communication, information impact and related disciplines, including corporate and marketing communication, development and health communication, media studies, and journalism.

These articles address real-world challenges in the field of communication, as well as the impact of communication and information in developing societies, including Southern African communities. While the articles range in focus from global participation to area-specific issues in remote rural areas, they all highlight areas or aspects that form part of or contribute to the rich tapestry of the Southern African communication landscape, thus contributing to African knowledge creation.

Interdisciplinary experts write on real-world issues 

In the latest issue of Communitas, Dr Anton Binneman and Dr Corne Davis write about the use of indigenous knowledge systems for science communication in the context of the Square Kilometre Array radio astronomy project, while Lesego Radebe et al. investigate how traditional folk media can be used to convey diabetes mellitus messages at public health-care services. 

In an article by Dr Tsitsi Mkomde and Dr Estelle de Beer, nongovernmental organisations (NGOs) can benefit from their analysis of the communicative decision-making processes used by corporates to make decisions about funding NGOs and other donor recipients. In another NGO-related article, Prof Retha de la Harpe presents a conceptual model for NGOs and volunteer-based organisations to use data generated by an online platform to understand the invisible user.

For marketers and brand communicators, Dr Abyshey Nhedzi provides valuable insight into improving brand-linkage effectiveness for consumers from an African perspective, while Vuyelwa Constance Mashwa et al. focus on the consumer’s perspective in their article on the use of fictional spokes-characters in brand advertisements and communication. 

The increased focus on pro-environmental reputations by consumer brands and how this is reflected in South African print media, provides marketing-communication practitioners with guidelines to distinguish between types of green advertising, as identified by Prof Angelique van Niekerk and Dr Marthinus Conradie. Dr Patrick Mupambwa and Prof Norman Chiliya look at factors that influence the adoption of an e-marketing orientation among Zimbabwean churches. 

Heterosexual responses to lesbian and gay-themed advertisements are the focus of an article by Nkosiville Welcome Madigana et al., while Dr Karabo Sitto and Prof Elizabeth Lubinga analyse online discourses on gendered myths, risks, and the social amplification of male rape. 

With an increasing number of digital natives joining social media and the growing popularity of influencer culture, Dr Stenford Matenda et al. are looking at young people’s use of social media to increase social capital.  An article by Dr Mvuzo Ponono investigates the implications of current debates on fake news for South Africa and how we understand these insights in the context of histories of conflict and high inequality. Dr Ponono is a lecturer in Communication Science at the UFS. 

*Communitas uses a continuous publication (CP) model and authors are invited to submit manuscripts online or email the Editor-in-Chief, Dr Willemien Marais, at maraisw@ufs.ac.za for assistance. The journal is one of the accredited journals of the University of the Free State. Visit the Kovsie Journals webpage for more information. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept