Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 February 2021 | Story Dr Nitha Ramnath | Photo Supplied
Likeleli Monyamane.

In our first episode of the Voices of the Free State podcast series, Likeleli Monyamane takes us through her journey as a student at the UFS. Founder of Inspire Innovation Business Consultants, Likeleli is a chartered accountant based in Lesotho, with a deep passion for skills development and mentorship. ‘Build people, build the nation’ is the motto that Likeleli subscribes to. Losing her parents at a young age, Likeleli was raised by her grandmother and forged ahead despite the challenges she faced. Commitment to her vision and inspiration from her mum, which left an imprint on her, was what kept Likeleli grounded.

François van Schalkwyk and Keenan Carelse, UFS alumni leading the university’s United Kingdom Alumni Chapter, have put their voices together to produce and direct the podcast series. 

Intended to reconnect alumni with the university and their university experience, the podcasts will be featured on the first Monday of every month, ending in November 2021.  Our featured alumni share and reflect on their experiences at the UFS, how it has shaped their lives, and relate why their ongoing association with the UFS is still relevant and important.

The podcasts are authentic conversations – they provide an opportunity for the university to understand and learn about the experiences of its alumni and to celebrate the diversity and touchpoints that unite them. 

 
Our podcast guest

A chartered accountant by profession, Likeleli Monyamane is founder of Inspire Innovation Business Consultants and Head of Strategy, Projects and Innovation at Alliance Insurance. As a recipient of the Mandela Washington Fellowship, Likeleli attended the Cambridge College in Massachusetts, USA.  She was also selected as one of the Top 35-under-35 chartered accountants by the South African Institute of Chartered Accountants. 

Stay tuned for episode two to be released on 1 March 2021, featuring Bertus Jacobs, Chief Technology Officer of IoT.nxt. 

For further information regarding the podcast series, or to propose other alumni guests, please email us at alumnipodcast@ufs.ac.za 

Listen to the Podcast here:

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept