Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 February 2021 | Story Xolisa Mnukwa

The University of the Free State (UFS) invites you to the 2021 Virtual Graduation, where students who completed their qualifications in June/July of 2020 will receive their qualifications during the ceremonies taking place from 22 to 24 February 2021.

Bachelor degrees (435), higher certificates (86), advanced certificates (230), postgraduate certificates (4), national professional diplomas (203), advanced diplomas (13), postgraduate diplomas (158), bachelors honours degrees (22), master’s (201), and doctoral qualifications (70) will be awarded to students across the UFS Bloemfontein and Qwaqwa Campuses. 

Graduates in the faculties of Economic and Management Sciences, Education, Health Sciences, the Humanities, Law, Natural and Agricultural Sciences, and Theology and Religion will be honoured during the upcoming ceremonies for their academic excellence.

Graduation is the highlight on the university calendar, and even though this prestigious occasion will not be taking place traditionally, the UFS would still like to acknowledge and commemorate our graduates’ prestigious accomplishments. 

The COVID-19 pandemic has caused immense disruption in many aspects of our lives. Higher education institutions throughout the world were not exempt from the effects of the deadly virus. This has subsequently impacted the presentation of graduation ceremonies throughout the sector.
The UFS looks forward to virtually celebrating the milestones of all graduates at the virtual graduation ceremonies, and thus implores all graduates to join us in doing so. 

See information further below for details on how to join in on the celebrations.

The university hopes to celebrate many more graduations in future, but for now, the health and safety of our community is our primary concern.
              
  #UFSGraduation2021  #UFSVirtualGraduation 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept