Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 January 2021 | Story André Damons | Photo Supplied
Vincent Clarke
Dr Ralph Clark

The Afromontane Research Unit (ARU), the flagship research group of the University of the Free State (UFS) Qwaqwa Campus, has recently been granted R8,4 million to establish a Risk and Vulnerability Science Centre programme.

The Risk and Vulnerability Science Centre (RVSC) programme was established by the Department of Science and Innovation (DSI) as part of the Global Change Research Plan for South Africa and is funded by the DSI through the National Research Foundation (NRF). The RVSC will focus on the need to generate and disseminate knowledge about risk and vulnerability on global change challenges faced by local policy makers/ governance structures and communities in South Africa.

Invited to participate  

Dr Ralph Clark, Director of the ARU, says the UFS, together with the University of Zululand and the Sol Plaatje University, has been invited to participate in Phase 2 of the RVSC programme. Dr Clark was approached by the DSI (on referral from the South African Environmental Observation Network – SAEON) in February 2020 regarding the potential for establishing a RVSC at the UFS Qwaqwa campus.

Subsequent interactions were held between the UFS and DSI, and in March 2020, the UFS formally accepted the DSI invitation. It has since been agreed that the RVSC: UFS will be hosted as a RVSC under the ARU umbrella, with dedicated personnel embedded at the UFS in this regard (internal processes and reporting) but reporting directly to the NRF regarding the RVSC.

Interest and support welcomed

Dr Clark welcomed this interest and support from the DSI-NRF, saying that the funds will further assist the UFS in growing its excellent and growing research portfolio and building more research capacity on this traditionally undergraduate-focused campus. “The RVSC will contribute to much-needed solutions in an area marked by major sustainability challenges and will assist in moving Phuthaditjhaba away from its negative apartheid history towards becoming a sustainable African mountain city,” says Dr Clark.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept