Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 January 2021 | Story Igno van Niekerk | Photo Francois van Vuuren (iFlair)
Anton Roodt

 The Afrikaans words, weerlose meganika, can be roughly translated as ‘vulnerable mechanics’. If you do not know the exact meaning of this, rest assured, you are not alone. At least one person does. Anton Roodt of Roodt Architects has been summoning a storm of positive reviews in the literary world with his debut offering, which is neither an environmentally friendly building nor creative historical restoration for which he is renowned, but a book.

Weerlose meganika was written as part of the requirements for Roodt’s fourth MA degree – all obtained at the University of the Free State (UFS), where the Roodts have been part of the UFS family for three generations. Anton’s father was the Head of the department of Architecture, and his son recently completed his studies in the same department. His wife, Zarine, has been involved as lecturer and research fellow in the Department of Communication Science. Roodt’s wide spectrum of interests shows in the variety of his MA degrees (Architecture, Town and Regional Planning, Environmental Management, and now – Creative Writing).

Roodt, renowned for his creativity and innovative manner of working, has barely stepped into the world of literature; yet the book, published by Tafelberg Publishers, is being described in words probably never used by critics: “verrassend vernuwend” (surprisingly refreshing), “baldadig,” (which I can only translate as ‘wildly playful’), and nostalgic science fiction.

In a Zoom conversation, Roodt shared that he wrote mostly in his spare time. Many hours of study in the buzz of architecture classrooms taught him to focus anywhere and anytime. According to Roodt, the chapters that had to be removed in the final edits of Weerlose meganika comprise sufficient material for a second book. 

Anton and his son, Leon-Pierre, both worked on the cover of Weerlose meganika: Anton designed it and Leon-Pierre was responsible for the graphics. Although publishers usually prefer to appoint their own designers, Tafelberg liked and kept the design as presented. This was no surprise, as design is not new to Anton who, as a student, was involved in the design of rag posters. During a particular rag, he realised that the poster design was extremely successful, as about 90% of them were stolen by students from lampposts and other areas. 

Roodt’s recipe for success? He is naturally curious and wants to learn more about many things. This allows him to connect with interesting people such as his fellow students and lecturers (Dr Francois Smith and Prof Henning Pieterse) in the Creative Writing course, where they kept on pushing each other to improve their work. It is clear that Roodt is on a lifelong journey of learning. And, in case you are wondering – yes, he recently started his PhD studies. At the UFS, of course.

When I asked Anton about the strange title, Weerlose meganika, he explained that he has always been fascinated by juxtapositions. He loves bringing seemingly unrelated elements together. 

Looking at the reviews, he has been successful once again. 

*** If you are curious to know more, Weerlose meganika is available at most bookstores, as well as online.

News Archive

Humour a powerful tool to address serious issues
2017-12-06


 Description: Michelle Malan  Tags: Michelle Malan  

Michelle Malan received a Dean’s medal from the Faculty of Humanities at the mid-year
graduation ceremonies for her Master’s degree.
Photo: Jóhann Thormählen

People, in most contexts, are more open to engage in serious issues such as politics and economics if it is presented in a humorous way. This makes humour a very powerful tool to address burning issues in our society.

These are some of the findings in the research of Michelle Malan, a part time lecturer in the Department of Linguistics and Language Practice at the University of the Free State (UFS). 

How comedians and cartoonists use humour
The basic premise of her research, titled The Intersemiotic Translation of Humour, was to see how comedians and cartoonists take news stories and translate it into humour. She received the Dean’s medal for the best Master’s degree in the Faculty of the Humanities at the mid-year graduation ceremonies in June 2017.

“More specifically, I explored how the medium constrains potential meaning-making in cases of intersemiotic translation in which humour is constructed,” she says.

Cartoon vs a comic television show
According to her the medium in which a message is given, in this case comedy, definitely influences how one is able to form meaning from it. “For instance, a cartoon (visual medium) would have a different meaning-making potential than a comic television show.”

She also notes that one must understand the workings of humour, which includes the mediums in which it is presented, so that the intended humour does not do more harm than good. 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept