Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 January 2021 | Story Igno van Niekerk | Photo Supplied
Pictured from the left: Lucas Erasmus from the Department of Physics, Piet le Roux from the Astronomical Society of SA – Bloemfontein, Quinton Kaplan from the Department of Physics, Thinus van der Merwe from the Astronomical Society of SA – Bloemfontein. Front: Prof Matie Hoffman

In his book, The World is Flat, Thomas Friedman mentions how at first countries, then companies, and eventually communities went global. In true flat-world fashion, a combined team of the University of the Free State (UFS) and the Astronomical Society of South Africa – led by Prof Matie Hoffman, Associate Professor in the Department of Physics – participated in a once-in-a-lifetime event with their counterparts from the Ellinogermaniki Agogi School and the Skinakas Observatory in Greece.

On 21 December 2020, Earth was treated to the Jupiter-Saturn conjunction, when the two planets were only 0.1 degrees apart in the sky. Although conjunctions are regular phenomena, NASA mentions that the great conjunction of Jupiter and Saturn in 2020 was the closest since 1623 and the closest observable since 1226! A pinkie finger at arm’s length could cover both planets – although they were still millions of kilometres apart in space.

Planning started months ahead of the event, with the Ellinogermaniki Agogi Observatory in Greece and the Boyden Observatory in Bloemfontein chosen as the two selected vantage points. From both the Southern and Northern Hemisphere, the conjunction would be broadcast live on YouTube. As with any other technical project on an international scale, challenges arose. For example, in the Northern Hemisphere, it was already dark at 17:45 while the South African astronomers were still basking in sunlight until after 19:00. The conjunction would only be visible from South Africa after 19:30, almost two hours after it would be visible in Athens. The time was well used, with the event including a word of welcome by the Consul General of Greece in South Africa, Ioannis Chatzantonakis, presentations on Saturn and Jupiter, as well as a virtual tour of the Boyden Observatory, emphasising its connection with Greece through its first Director, Stefanos Paraskevopoulos. 

On Saturday, 19 December, the teams ‘gathered’ on opposite sides of planet Earth to do a dry run. One could sense the urgency and tension as both teams realised that they would have a huge captive audience on YouTube, and plans had to be made in case of connectivity challenges and if the weather did not allow the conjunction. As preparations progressed, Prof Hoffman was talking to his Greek counterparts and was simultaneously walking around with his laptop to share the landscape and activities via his webcam with colleagues in Greece. 

Monday 21 December 2020 – the weather prediction was correct. Clouds covered the Free State sky and scattered raindrops started to fall. Revert to Plan B. A recording made on Saturday evening was shared via the YouTube link, while a live feed of the conjunction from elsewhere in South Africa was arranged. From both sides of the world, information was shared about the history of the venues, as well as the marvel of what was happening in space. Fortunately, expert planetary photographer Clyde Foster was able to share a live feed just after 19:30 from the observatory at his home in Centurion, Gauteng. Those attending the event where visuals and speakers were together on one screen – yet thousands of kilometres apart – watching an event in outer space, will indeed agree with Thomas Friedman: the world is flat. The live-stream event of the conjunction was a catalyst that will result in continued collaboration between the UFS and colleagues in Greece in the field of astronomy. 

By the time of this writing, the livestream has reached more than 50 000 people.


News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept