Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
19 January 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Art Collection
Lucas Sithole, I won’t stop crying (detail), 1987, Iron wood, 70 x 58 x 33cm.

 

Click here to view the online exhibition 

Recent times have brought much uncertainty but one aspect of our modern life which remains a constant is our art. For the past 80 years the art collection at the University of the Free State (UFS) has been a significant aspect for research, teaching and cultural heritage. The current online exhibition called Something Contemporary is testament to that endurance and is open until the end of January 2021.


The exhibition is curated by Angela de Jesus, Assistant Director of the Johannes Stegmann Gallery at the UFS, and artist Teboho Mokhothu, and includes prominent artworks by renowned South African artists. “Noteworthy are the artworks Terra Incognita (1990) by Penny Siopis and I won’t stop crying (1987) by Lucas Sithole,” says De Jesus.  The curated exhibition features a selection of contemporary artworks from the UFS art collection. “The artworks on exhibition are works that were created after the mid-1970s,” says De Jesus. 

Making art collection more accessible 

This virtual exhibition and online tour of the Centenary Art Gallery on the Bloemfontein Campus was put together due to the current restrictions imposed by COVID-19. It also utilises the digital platform for audiences across all the campuses to engage with the collection. “In line with the transformation objectives of the Integrated Transformation Plan (ITP), several projects are currently underway to display artworks in various UFS buildings,” says De Jesus.  


UFS art collection of great significance 

The UFS art collection boasts more than 1 200 art pieces and is a valuable source for research, scholarship, exhibition and education. “The art collection also greatly enhances the cultural life and aesthetic niveau (level) of the UFS and the surrounding region. Cultural collections are an integral part of the societies in which they exist and serve as foundations for collective memory, learning, debate, research and critical thinking.” says De Jesus. 

The gallery also had re-imagined several of its 2020 projects into the digital space. “New exciting projects were also initiated which responded to the pandemic and feelings of isolation, uncertainty, gender-based violence and the digital overload,” says De Jesus. Some of these projects are part of the Programme for Innovation in Artform Development (PIAD), which was sponsored by the Andrew W Mellon Foundation

View some of the projects here: 

Stories in die Wind a short film animation web series about a young girl finding her purpose, based on the Nama story |!hûni //gāres |(The Rain Flower) Die reën blom: /Nanub !Khas. 
WATCH THE ANIMATED SERIES HERE: https://www.storiesindiewind.co.za/

Digi-Cleanse a satirical artwork disguised as e-commerce website that mimics and critiques the contemporary wellness industry and its reliance on marketing and advertising. 
SEE DIGI-CLEANSE HERE: https://digicleanse.co.za/

My Internal Oppression a musical theatrical performance of emotional content dedicated to women who have toiled with internal oppression as a result of the psychological and emotional trauma of gender-based violence caused by intimate partners. 

Sonic Re-Dress a collaborative meeting point between music, visual art, science and art therapy, the project specifically acknowledges the insecurity, fragility and discord within our current global pandemic context, by working with ‘universal’ human emotions.

Imaginary Futures an experimental project of live and participatory experiences with over more than 40 creative practitioners, consisting of sound and film mixing, drawing, animation, puppetry and performance. 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept