Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 January 2021 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Dr Ria de Villiers is passionate about education as a vehicle to ensure that people are fully engaged in work and life.

The world is rapidly changing, and the Department of Education (DBE) is responding with a plan that aims to prepare learners to adapt to a new world. Ecubed (E3), a DBE programme using playful project-based learning as a learning methodology, unlocks an entrepreneurial mindset in school learners. The E3 programme focuses on entrepreneurship, employability, and education, emphasising learning as a lifelong process. Dr Ria de Villiers is the Curriculum and Schools’ Implementation Manager for E3.

Dr De Villiers, an alumna of the University of the Free State (UFS), is passionate about education as a vehicle to unlock competencies and agency, ensuring that people are fully engaged in work and life. Dr De Villiers therefore invests great effort in contributing to a more relevant education system. “I feel compelled to do something about the challenges we see in education, especially since it is such a vital part of our human (and societal) development,” she says. 

Loving the buzz at schools, the smell of dust and chalk, Dr De Villiers really has a heart for teachers. “Teachers are often unacknowledged, and the work they do is critical,” she believes. She realised that as a teacher, her reach was too small to solve the problems in the South African education system. Therefore, she works as a teacher trainer, where she feels she can have a broader impact.

Her work as implementation manager for E3 allows her to make a positive impact on the education sector, while managing the creation of new learning materials online and face to face, as well as working in teacher development.

The difference in a changed world

Talking about E3, she says the programme prepares learners to acquire skills, knowledge, attitude, and mindset to be business owners or employers while being lifelong learners. The traditional way of teaching is changing, and with skills acquired through the E3 programme, school leavers will be ready to attend a tertiary institution, be prepared for the job market, and/or be able to start a business.

This is not the first time that Dr De Villiers has found herself in the education arena. She received her doctorate in Applied Linguistics from the UFS Faculty of the Humanities under the supervision of Prof Willfred Greyling in the Department of English. Her dissertation was titled, The impact of a discourse-based teacher counselling model in training language teachers for outcomes-based education. Assisting government and teacher unions with the training of teachers helped her to obtain the data for her PhD, in which she proposed a teacher-counselling model to promote teacher efficacy and agency. 

Teaching across borders

A big part of her career was spent in the education environment, although she worked as a businesswoman and freelance consultant for more than 30 years – first as teacher and university lecturer, and later as co-founder of Future Entrepreneurs, a publishing and teacher-support business. 

But it was when she started a language school that her communication business, Jika Communication and Training, came into being; it was not long before this enterprise developed into a leading training organisation for entrepreneurship education programmes endorsed by the International Labour Organisation (ILO). Together with the ILO, she worked on a series of 30 business simulation games and role-plays to promote progressive teaching methodologies, learner-centredness, and activity-based experiential learning. 

Teaching others about learning also allowed Dr De Villiers to cross South African borders when she facilitated the reworking of the vocational curriculum for the Indonesian government. She has done training at all teacher-training colleges in Dar-es-Salaam and Zanzibar for the Ministry of Education in Tanzania. 

A more humane, learner-centred approach

In our changing world, and as it pertains to the education system, Dr De Villiers truly believes that training and teaching needs a more humane, learner-centred approach, with mutual respect between trainer and learner. 

She remains inspired to continue making a difference in the sector. “I want schooling to improve and gear itself for a rapidly changing world. I want young people who are out of work to find their voice and place in the economy. I want every school learner to develop the agency and confidence to stand up in class and ask a question without any fear of losing face. And I want teachers to develop that agency too as they become more and more autonomous, self-reliant, and confident enough to teach using progressive methodologies.”

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept