Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 July 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo Charl Devenish
Even after her premiership, Helen Zille has remained a powerful force within the South African political landscape. Here she is pictured during a workshop hosted by the Department of Political Science and Governance in February 2020.

We have all heard or seen the expression #StayWoke. It is a term with its origins in the United States, implying an awareness of social issues such as racial injustice and other societal issues. It is often seen as a left-wing political movement – and now a new book, #StayWoke, Go Broke: Why South Africa won’t survive America’s culture wars (and what you can do about it), by Helen Zille, Chairperson of the DA Federal Council, aims to explore how wokeness can be bad for South Africa. 

Zille will be talking to Prof Hussein Solomon in the Department of Political Studies and Governance at the University of the Free State.   

You can join this interesting discussion on: 

Date: 29 July 2021

Time: 10:00-11:00

 

About the author:
Helen Zille is a South African journalist, activist, and politician who served as the national leader (2007-2015) of the Democratic Alliance (DA), the official opposition party in South Africa. She was also Premier of the Western Cape from 2009 until 2019. Zille’s autobiography, Not without a Fight, was published in 2016. 

 

 

 

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept