Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 July 2021 | Story Nonsindiso Qwabe
UFS Qwaqwa Campus social worker, Selloane Phoofolo, and primes and deputy primes of female residences on the campus.

Food insecurity is one of the greatest plagues that students face during their academic careers at university.

A working relationship between national non-governmental organisation (NGO) Gift of the Givers and the No Student Hungry (NHS) office on the Qwaqwa Campus has provided students with nutritional care as they navigate the difficulties brought on by the pandemic.

A little goes a long way

The NGO has been delivering nutritional food parcels for more than a year, with the first batch having been delivered in February 2020. The partnership was again renewed for 2021. Two hundred food parcels were meant to be delivered on a monthly basis, but are currently delivered on request, says Qwaqwa Campus social worker, Selloane Phofoolo. The parcels last a few months, before the next call is made for more. “We are so lucky that Gift of the Givers has continued their partnership with us this year. Without their support we would have struggled, especially during this pandemic. They are always just a call away.”

Phoofolo said the NHS was relying mainly on the food parcels to cater for students, as no other collection drives have been possible to sustain since the lockdown began. She said in 2020, shortly after the lockdown began, they were flooded with requests for food. Since then, students have been able to collect the food parcels from Protection Services on campus. This year, requests surged again in March and April 2021 when the academic calendar kicked off. She lauded Protection Services for their dedicated efforts to ensure that students receive food parcels seamlessly while the campus remains inaccessible to most. 

“We have a significant number of students who are really lacking; so, while we subject them to a vetting process, each case has its own merits because some are really compelling and dire since everyone is going through a difficult time.”

Female residences donate sanitary towels to NHS recipients 

She said another kind gesture that landed on the NHS’ doorstep was a generous donation of sanitary towels collected by primes and deputy primes from female residences on campus. Phoofolo said the donation came as a welcome surprise. “We are very grateful for the sanitary towels. Now every female student who collects a food parcel also receives a pack of sanitary towels.”

“Everyone is going through a difficult time and despite the pandemic, we are happy to see the passion for students and dedication to Ubuntu prevailing,” she said.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept