Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 July 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo Supplied
For Prof Anthea van Jaarsveld, the balance between science, theoretical and practical experience is important for a balanced industry.

Her unique approach to Drama and Theatre Arts makes Prof Anthea van Jaarsveld the most suitable person to take over the reins as Head of the UFS Department of Drama and Theatre Arts. Prof Van Jaarsveld was officially appointed as head of this special department this year. 

The Department of Drama at the UFS is one of the biggest in the country, and according to Prof Van Jaarsveld it is also the best, because the department produces some of the finest in the industry. Her main goal as head of department is to bring about a subtle change in emphasis that will ultimately make a real contribution to employability, a greater variety of job opportunities, and practice-orientated research. “My ultimate goal is therefore an approach within which academy and practice will find each other for the benefit of both,” says Prof Van Jaarsveld.

Science, theatre and drama collide 

Prof Van Jaarsveld has a scientific approach to drama and theatre arts. She never acted professionally. It is precisely from a scientific perspective that her knowledge of the theorising and contextualisation of drama text, theatre concepts, and the film industry is applied in order to maintain a balance in a profession where the emphasis on practical experience is overwhelming.  

She studied Drama at the UFS and was also employed as Drama teacher at Eunice Girls’ School. Following this, she started working as lecturer in the Department of Afrikaans and Dutch. “There I focused on the Drama genre in Afrikaans; therefore, I never actually left drama and theatre,” says Prof Van Jaarsveld. In 2018, she returned to the Department of Drama. 

Upon her return to the department where she started her studies, her aim is to ensure that the department again complies with the total package of the UFS and to make sure “that our students are prepared for a multifaceted and dynamic industry on a practical level”. 

Prof Van Jaarsveld took over from Prof Nico Luwes who retired in 2019. 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept