Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 June 2021 | Story Dr Nitha Ramnath
Dr Charlene Marais, Prof Vladimir Azov and Prof Ulrich Hennecke

The Department of Chemistry at the University of the Free State (UFS) held a successful online International Symposium on Organic Chemistry on 15 June 2021. The symposium brought together scientists from several South African and foreign universities and created a virtual platform for a long-awaited discussion stalled by the COVID-19 pandemic. About 20 participants from universities in South Africa, Belgium, and Germany presented their lectures during the symposium. In addition, this symposium was directed at the postgraduate students in the Department of Chemistry at the UFS, allowing them to present their results to an international audience and to foster their engagement in scientific research.

For more than a year, the COVID-19 pandemic has prevented the common personal communication avenues for the researchers: face-to-face (F2F) conferences, symposia, and workshops. To bridge this gap, Prof Vladimir Azov and Dr Charlene Marais from the Department of Chemistry organised the online meeting for the researchers from the UFS and several other local and foreign universities, all working in the field of organic chemistry.

Online material from the International Symposium on Organic Chemistry is available at here

Collaborative project between the UFS and VUB towards the development of gel-based drug release systems

The symposium also served as a long-awaited inception meeting for the collaborative project between the Organic Chemistry group at the UFS and the Organic Chemistry (ORGC) group at the Vrije Universiteit Brussel (VUB). This project is jointly funded by the National Research Foundation (NRF) and FWO (Research Foundation – Flanders); it is aimed at the development of new peptide-based materials with properties controllable by precisely tuned interactions of unnatural amino acids included in the peptide sequence. Such peptides can, for example, be used as smart materials for precisely controllable drug release. The South African team members, directed by Prof Vladimir Azov, will specialise in the development of the new amino acid building blocks, whereas the VUB team, headed by Prof Ulrich Hennecke, will focus on peptide preparation and studies on their properties.

This kick-off meeting was initially planned as a F2F event in June 2020 but was delayed due to the COVID-19 travelling restrictions and finally migrated to a virtual space. This provided an opportunity to present the project proposals and to discuss the initial results in a much broader circle than would have been possible within the common F2F meeting framework.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept