Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 June 2021 | Story Dr Cindé Greyling | Photo Supplied

A brand-new modular space for students was recently completed on the University of the Free State Bloemfontein Campus. The Modular Lecturing Space and Assessment Centre is a bold step to engage with the changing academic environment. It is an example of how collaboration between UFS faculties, the Centre for Teaching and Learning, ICT Services, and University Estates can create cutting-edge and innovative learning and teaching environments.

One space, many functions

The centre, which took 22 months to complete, consists of innovative multi-functional spaces that can be used for large- and small-scale lectures or group work. The biggest venue, which can accommodate up to 980 students, can also be converted into five acoustically separate venues with a variety of table configurations depending on the educational needs. 

In line with the newly adopted blended learning approach, the digital infrastructure in the centre allows for the seamless integration of technology, as all the spaces are equipped with state-of-the-art audio-visual equipment. The computer laboratory and assessment centre, which can accommodate 800 students, can be used for examination or teaching and can be divided into two separate areas if needed. 

Functional study stops 

The centre offers an area where students can pause and study in groups around tables with a laptop-friendly study ledge that runs along the length of the space. Sufficient power points allow students to recharge their devices in an aesthetically pleasing space that promotes optimal engagement with learning. 

The design brief for this multifunctional space was a collaborative effort between professionals and UFS departments to ensure the most efficient use of space and purpose. The overall focus was on effectiveness and efficiency, which is part of University Estates’ strategy to maximise the use of space.

More to this than meets the eye

The building integrates into its environment with waterwise gardens and numerous indigenous trees planted around the permanent outdoor seating, which can also be used as informal learning spaces. The landscaping is seamlessly accessible with ramps and tactile paving. 

Modern, fully inclusive ablution facilities can accommodate high volumes of traffic, and rainwater is collected in 44 tanks with a capacity of 79 000 litres for watering the landscape, as well as emergency water supply to flush water closets. Heat pump air-conditioning systems with individual control for each room are connected to the campus building management system for effective energy control. 

Further expansion

Phase 2 of the project will entail a 24/7 study space that will accommodate 250 students. The venue will also provide a small recreation area. Completion is scheduled for December 2021.

Although the project team was faced with COVID-19 restrictions during construction, they managed to complete the building within the agreed budget and quality measures. The team is looking forward to creating more functional spaces on the UFS campuses. 

Take a tour of the new Modular Lecturing Space and Assessment Centre Building:

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept