Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 June 2021 | Story Legopheng Maphile | Photo Charl Devenish
Nthabiseng Kotsokoane in front of the Sasol Library on the Bloemfontein Campus of the University of the Free State. She is wearing a pink blouse with floral patterns and leaning with her left elbow against a ledge whilst looking into the camera.
Nthabiseng Kotsokoane is a renowned library professional whose passionate efforts to advance library and information services in Africa and beyond are widely acknowledged Photo: Charl Devenish

The University of the Free State is proud to announce the appointment of Nthabiseng Kotsokoane as chairperson of the International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) new Regional Council and member of the IFLA Governing Board 2021 – 2023.

IFLA is the leading international body representing the interests of library and information services and their users. It is the global voice of the library and information profession.

Nthabiseng Kotsokoane is currently the Assistant Director at the University of the Free State Library Information Services. She previously worked at Monash University for 10 years as a director of the library services. Ms Kotsokoane is a renowned library professional whose passionate efforts to advance library and information services in Africa and beyond are widely acknowledged. She has vast experience in serving at various committees regionally and internationally. She served as a member of the IFLA women information Libraries Special Interest Group. She was later elected by LIASA into the IFLA IT committee. She is the current IFLA Africa section Chair 2017-2021.

 

Serving the international library community

Nthabiseng is not only active in IFLA but on the African continent as well, she is the past chair for the African Library & Information Associations & Institutions (AfLIA) academic library section Chair and a member of the AfLIA Governing Board.

As IFLA’s Regional Chair her key role will be to in increase the presence of world regions in IFLA and IFLA’s presence around the world focusing on advocacy and building capacity. She will lead efforts to provide input on IFLA advocacy work and review success in developing the regional dimension of the IFLA Strategy, as well as work to promote IFLA membership and fundraising in the regions.

This will include coordination and development of Regional Division action plans, review Regional Division activities in the following regions Regional Council and Regional Divisions for Asia and Oceania, Europe, Latin America and the Caribbean, Middle East and North Africa, North America and Sub-Saharan Africa. With her passion of developing and mentoring new library professionals we are certain that this new role will be of benefit to the international library community.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept