Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 March 2021 | Story Mbali Moiketsi
International Mother Language Day

The Office for International Affairs recently celebrated International Language Day.  This year, we invited all faculties to submit the names of people who would be willing to contribute video clips to educate us about their mother tongue.  The videos submitted were from diverse academic staff members and postdoctoral fellows currently based in different parts of the world.  Extensive research has created this edutainment video, featuring famous language quotes, indigenous languages across the African continent, and business languages used across the African continent. Some of the indigenous languages on the African continent are fading away, caused by colonial influence.

Fun facts:
From 1994 to 2013, South Africa was in the Guinness Book of World Records for most official languages.  These are Afrikaans, English, Ndebele, Sepedi, Sesotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, and Zulu.

Since the adoption of the 2013 Constitution, Zimbabwe now holds this title with 16 official languages, namely Chewa, Chibarwe, English, Kalanga, Koisan, Nambya, Ndau, Ndebele, Shangani, Shona, Sign Language, Sotho, Tonga, Tswana, Venda, and Xhosa. Zimbabwe therefore now holds the Guinness World Record for the country with the largest number of official languages.  

Albeit the main languages in Zimbabwe are English, Shona and Ndebele, the minor languages are Chewa, Chibarwe, Kalanga, Koisan, Kunda, Lozi, Manyika, Nambya, Ndau, Nsenga, Tsonga-Shangani, Sotho, Tjwao, Tonga, Tswa, Tswana, Venda, and Xhosa.

WATCH: International Mother Language video


News Archive

Book on SA sign language and the local deaf community
2006-04-24

The Sign Language Division of the Department of Afro asiatic Studies, Sign Language and Language Practice at the University of the Free State (UFS) and the Belgian universities of Ghent and Brussels are in the process of writing a book on South African sign language and the South African deaf community. The book will consist of two parts: an ethnographic part on communication by deaf people in South Africa on the basis of life stories told by deaf people and a sketch grammar of South African sign language. At the same time the researchers are engaged in cross-linguistic grammatical research of South African sign language as compared to Flemish sign language.

 

Two Belgian academics are currently visiting the UFS to work on the book and on the cross-linguistic aspects. Here are from left to right Ms Emily Matabane (academic assistant from the UFS Sign Language Division), Prof Mieke Van Herreweghe (Ghent University), Prof Myriam Vermeerbergen (Vrije Universiteit van Brussel) and Mr Philemon Akach (senior lecturer at the UFS Sign Language Division and coordinator of the research project).
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept