Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
03 March 2021
|
Story Giselle Baillie
|
Photo Supplied
Residence members who led the project, included:
Bohlokwa Rantja, the Residence Prime, and Transformation Committee members Nsuku Mutemela, Ofentse Motlakeng, Phindile Tjale, Madinku Mabala, Mmapopi Motshoso, Karabo Shuping, and Tagane Sekete.
The University of the Free State (UFS) Council approved and adopted Lehakwe House as the new name for the
NJ van der Merwe residence on the Bloemfontein Campus. The approval on 26 November 2020 followed a lengthy process of deliberation, consultation, and public engagement that has taken place since November 2019 and is aligned with the UFS Policy on Naming and Renaming. The name-change process was initiated by the Prime and Transformation Committee of the residence, guided by the
Unit for Institutional Change and Social Justice and supported by a multi-stakeholder committee representative of the residence, the Housing and Residence Affairs Office, the Department of Student Affairs, the Student Representative Council, and alumni.
Lehakwe – a precious gem
Following a lengthy evaluation process of the names submitted through a public voting and recommendation platform in July 2020, ‘Lehakwe’ – a Sesotho word referring to a ‘precious gem’ – emerged as the front runner. As many current and past members of the residence attest, this womxn’s residence has come to occupy a significant space within the hearts and minds of UFS students and the UFS community, given that its spirit has always been closely aligned with the constitutional values of dignity, equality, and freedom and with the human values of ubuntu. In this vein, the new name of ‘Lehakwe’ presents a consolidation of constitutional and university values into the day-to-day thinking, learning, living, and legacy spaces of students, as well as everyone who interacts and engages with the UFS.
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.