Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 March 2021 | Story Xolisa Mnukwa | Photo Sonia Small
UFS Division of Student Affairs launch On the Red Couch pocket guide for staff and a Universal Access Checklist encouraging a socially just student-life experience promoting academic success and all-inclusive student engagement.

In line with their operational mandate that seeks to humanise the lived experiences of students and implore an ethically just society within the University of the Free State (UFS) community, the Division of Student Affairs (DSA) has launched two publications – On the Red Couch: A pocket guide for staff and the Universal Access Checklist.

On the red couch: A pocket guide for staff

On the Red Couch was launched by the UFS Department of Student Counselling and Development (SCD) in support of student well-being. 

The purpose of this pocket guide is to equip staff with information, guidance, and skills to support students who are experiencing mental health distress and to enthuse well-being. The guide highlights a variety of services and tips that SCD educates staff about, ranging from group counselling, career counselling, recognising a student in distress, to enlightening them on how to respond to students in emergency situations.

“What mental health needs is more sunlight, more candor, and more unashamed conversation.” – Glenn Close

Universal Access Checklist

In their mission to develop an inclusive institutional culture that provides humanising experiences essential to the academic success and engagement of students, the UFS Centre for Universal Access and Disability Support (CUADS) has developed the Universal Access Checklist. 

This checklist is a comprehensive guide that propels academic and social spaces within the higher education environment to make online as well as face-to-face interactions and events accessible to both staff and students with disabilities. 

The checklist encourages universal design in the planning of events/ gatherings/ meetings and interaction within the university by providing clear guidelines on how the UFS society can effectively embrace all of its members, including being cognisant of the categories of disabilities in its environment, ranging from visual/mobility/hearing impairments to learning difficulties to mental health challenges. 

The checklist also covers subjects concerning accessible university accommodation, hosting events on various platforms, marketing material, food requirements, and preferred pronouns. 

“As a university, we host all kinds of events in person and virtually. It is imperative to ensure that we create opportunities for full participation of all people in order to realise the university’s ideal of an inclusive and socially just institutional culture,” says Mosa Moerane, CUADS Liaison, Advocacy and Awareness Officer.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept