Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo Supplied
Rebone Tau’s new book, The Rise and Fall of the ANC Youth League, provides an account of the inner doings and destruction of a once dominant youth movement.

It is not an explosive book with damning revelations, but The Rise and Fall of the ANC Youth League by Rebone Tau, a former member of the ANC Youth League's National Task Team, provides an insider perspective on this once dominant youth movement.  

The University of the Free State (UFS), together with the Rosa Luxemburg Stiftung Southern Africa, hosted a discussion with Prof Chitja Twala, Vice-Dean: Faculty of the Humanities, on 10 May 2021. The book launch coincided with UFS Africa Month commemorations

The publication of the book falls within a period in which the African National Congress (ANC) finds itself in the midst of ongoing leadership controversy.  Prof Twala, an expert on liberation movements in Africa, said that the book is in essence a historical account of the ANCYL. “It is important that it comes now as the ANC is in a deep leadership crisis,” he said. Prof Hussein Solomon, Academic Head of the Department of Political Studies and Governance, also praised the publication of the book, saying that “there is much talk about decolonisation, and it is important to have young black writers like Rebone Tau to further the decolonisation agenda”.

Factionalism left Youth League in ruins 

“The Youth League chose to support Zuma during his arms deal and corruption court proceedings. Zuma was implicated in the arms deal and other corruption charges at the time. A new culture emerged after the Mangaung Congress in 2012.  “It was around this time that the opulence in the Youth League started surfacing – the branded clothing and sports cars,” Tau said.  

In 2019, the Youth League was dissolved because it failed to fulfil its role. Tau points out that the Youth League became more focused on internal factionalism and the materialism of the leadership caused it to fall out of favour with the youth. “The current Youth League has no structure, it has no mandate, and basically no agenda,” Tau said.

For the ANCYL, it is a case of still clinging to its former self in the hope of reviving itself. This book is appreciated as it provides an account that is not publicly available. Tau’s final remarks were ؘ– “for the ANC to survive, it needs the Youth League.”

Glorious history of ANCYL

The book looks at the founding of the ANCYL, formed in 1949, and chronicles the movement from its infancy and unbanning to its literal dispossession through exile and the current manifestation of the once dominant movement. “The ANCYL looked at the character of the ANC and seek to involve more young people on the ground to join in the liberation struggle,” Tau said. 

The Youth League has brought new ideas to the fore, influencing the programme of action that the ANC is following. “The ANCYL was pivotal in moving the ANC’s resolutions to include other demographical groups.  The youth voice was a force within the ANC,” Tau said. 

 

Listen to the recording of the discussion here:


Book launch:The Rise and Fall of ANC Youth Leage


News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept