Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 November 2021 | Story Lunga Luthuli | Photo Andre Ferreira
UFS Council Chambe
The refurbished Council Chambers of the University of the Free State was recognised with a South African Institute of Architects Free State Regional Award for Architectural Projects.

Winning three South African Institute of Architects (SAIA) Free State Regional Awards is the embodiment of the University of the Free State’s (UFS) commitment to continually improve infrastructure and create accessible spaces. 

Two of the UFS projects – the Council Chambers and the Modular Lecture Space and Assessment Centre – emerged victorious in the category for Architectural Projects, while Prof Jonathan Noble, Head of the Department of Architecture, won an award in Category B – Work of Social Importance – for his book, The Architecture of Peter Rich: Conversations with Africa. 
SAIA members were invited to submit Free State- and Northern Cape-based projects, completed between 1 January 2019 and 31 March 2021, for regional adjudication by a panel of judges consisting of professional architects Jeremie Malan, Diaan van der Westhuizen, and Velka Laubscher.

Each participating project were visited on 29 and 30 September 2021; the panel  was ‘delighted with the quality of workmanship’. 

Velka Laubscher, President of the South African Institute of Architects in the Free State, says: “The Regional Awards Programme is held biennially, and each visited project was adjudicated and awarded based on merit, looking at design, aesthetics, commodity, and orientation. 

“The panel of adjudicators also follows specific guidelines to ensure that the process adheres to SAIA’s standards,” says Laubscher.

Nico Janse van Rensburg, Senior Director: University Estates at the UFS, says, “It is a great honour to receive these accolades, as our buildings are constructed on carefully controlled budgets, but still manage to exhibit a refinement in terms of architectural aesthetics. The recognition also reflects how the institution’s infrastructure performs compared to university buildings in general.”

The Department of Higher Education and Training recently recommended the UFS to other universities in the country to learn from the institution how to undertake infrastructural development while adhering to budget constraints. 

The main criteria for projects to receive SAIA recognition not only involve compliance with a functional programme, but should also deal intelligently with contextual informants, creating spaces that offer opportunities for meaningful interaction, and the use of materials and measures that are sympathetic to the environment in general, as well as to our local climate conditions.

“We welcome the recognition by the department, as it gives us an opportunity to also interact and learn from other universities, since there is always room for improvement. The university community can rest assured that the allocated budget is spent to reflect the institution’s objectives and to get value for money,” says Janse van Rensburg.

Anton Roodt, architect and urban planner from GXY Architects and Roodt Architects joint consultants, says: “The value for the University of the Free State lies in the fact that the university is seen, both by its internal and external stakeholders, as an institution that values the contribution that good architecture can add to academic programmes and projecting the image of the university as an enlightened institution.” 

Projects awarded with a ‘Regional Award for Architecture 2021’ will now be submitted for national adjudication to become eligible for a SAIA Award of Merit 2022 and a SAIA Award for Excellence 2022.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept