Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 October 2021 | Story Lunga Luthuli

Students and staff can now get vaccinated on all three campuses of the University of the Free State.

For the month of October, Clicks Pharmacy will be doing vaccinations ( Johnson and Johnson) on the Bloemfontein Campus for staff and students. Clicks Pharmacy staff will be available on the campus in EXR 1(enter from the basketball courts), next to the screening site, on Wednesdays from 09:00 to 13:00. 

The following should be noted: 
• The COVID-19 vaccine will be administered free of charge.
• You can speed up the process by registering on the COVID-19 Vaccination Programme registration portal before you get to the vaccination site. Staff will be on stand-by to register those who have not yet done so.  
• Please bring positive identification, such as an ID book or driver’s licence.
• You will receive proof of your first vaccination via a vaccine card.

In addition to the vaccination site at the Universitas Academic Hospital in Bloemfontein, staff and students can also get vaccinated on the Qwaqwa and South campuses. Take note that the Qwaqwa Campus vaccination site is open on Wednesdays only.


COVID-19 Vaccination Programme Registration link: https://vaccine.enroll.health.gov.za/#/ 

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept