Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 October 2021 | Story Xolisa Mnukwa

The University of the Free State (UFS) Arts and Culture office invites all Kovsie students to enjoy the soothing sounds of music and poetry performed by students from all three UFS campuses during the Student Affairs Arts Week from 22 to 29 October 2021. 

For a full Arts Week experience, visit https://www.ufs.ac.za/studentlifeartsweek where a new video will be activated daily for an exciting week-long festival.

Together with the Arts Week, a COVID-19 Vaccination Drive will take place physically on the UFS Bloemfontein Campus and on virtual platforms. The drive will host medical experts to discuss and address the concerns that students have about vaccination. 

Click here for more information on the Student Affairs Vaccination Drive.

The university is developing a COVID-19 Regulations and Mandatory Vaccination Policy to ensure a safe environment for all UFS staff and students upon their physical return to campus in 2022. 

All students are therefore encouraged to make the responsible choice to keep themselves and others safe by educating themselves through the vaccination drive.

The Student Affairs Arts Week comes after the Campus Principal of the UFS South Campus and team leader of Institutional Health and Wellness for staff and students, Dr Maria Madiope, expressed concern about how COVID-19 cursed humanity. She previously stated that both student and staff morale has been challenged and affected immensely, and she encouraged the Arts and Culture office to use the arts to boost morale and give hope. 

Mr Temba Hlasho, UFS Executive Director of Student Affairs, also expressed concern about the level of student engagement and how music and song, particularly choral music, are well known for its therapeutic and healing abilities for people when tackling various life challenges.

The Bloemfontein Choir is set to pay tribute to all students, staff, family, and UFS loved ones who have been lost since the beginning of the pandemic. 

May the music and poetry give you hope for the approaching final year-end exams and the festive season. 
 
For more information on Arts Week, contact Lucy Sehloho at sehloholp@ufs.ac.za

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept