Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 September 2021 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Dr Frikkie Maré is serving as one of the directors of the non-profit organisation, the Agri Relief Foundation (ARF).

The agricultural sector is used to facing events of abnormal impact, including floods, droughts, veld fires, and disease outbreaks. Even if it is possible to prepare against any of these risks by taking proper measures, for instance by having a farm emergency plan in place or by securing property properly, there are times when it is not possible or practical for the modern-day South African farmer to proactively manage all the risks they are facing.

It is in times like these that the newly established body, the Agri Relief Foundation (ARF), provides an invaluable service to the agricultural sector. 

Dr Frikkie Maré, Senior Lecturer in the Department of Agricultural Economics at the University of the Free State (UFS), is one of the directors of this non-profit organisation, which focuses on assisting agricultural producers in need. 

This initiative is the brainchild of a number of businesses in the agricultural sector.

He says although there are many institutions in South Africa assisting farmers, most of the current initiatives are geared towards large-scale disasters, such as severe droughts, floods, unpreventable pests and diseases, and veld fires that affect many producers.  

Benefiting the wider society

According to Dr Maré, the ARF will focus on helping individual agricultural producers who are in need; both financially and otherwise.  This may include elements such as the loss of grazing due to brown locust, assistance after a farm attack or murder to ensure the day-to-day running of the farm, and localised natural disasters such as floods, hail, severe cold, or fire.

The group of directors plays a key role in screening the applications for assistance and deciding, based on merit and the availability of resources, who they can assist.

Besides the direct benefit to the farmer, this initiative also adds value to the wider society. “When the sustainability of an agricultural producer is under threat, it also threatens the livelihoods of his/her workers and their families, the rural economy of the nearest town where they purchase production inputs and general groceries, as well as society at large, as less food and/or fibre will be produced.  The assistance of the ARF will therefore ripple out to a much larger level than only the agricultural producer,” explains Dr Maré. 

A learning experience

There is also a benefit for the university. In the classroom, Dr Maré will be able to share any knowledge he is gaining in this process with his students. “Agricultural Economics is fundamentally about ensuring the long-term sustainability of agricultural production through concepts, including but not limited to, production economics, natural resource economics, agricultural management, and marketing.  My involvement in the ARF will provide examples of what can go wrong in terms of primary production that threatens the sustainability of the enterprise and what can be done to assist,” he says. 

Any business or individual can contribute to this noble cause. Financial contributions as well as physical products such as transport, fuel, animal feed, and legal services are welcome. 

Dr Maré says they have already received contributions from companies such as Zoetis (animal health), which sponsor a part of their profit from certain products to the foundation on a continuous basis. Lavendula (animal feed) also sponsored the proceeds of a farmers’ information day.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept