Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 September 2021 | Story Marius Coetzee and Rulanzen Martin | Photo Supplied
From the left: Werner Stolze of Stolze Pianos (sponsor), Karlin Kock (Trio Con Brio), Dr Mageshen Naidoo (adjudicator – UP), Kagiso Ramosa (Trio Con Brio), Renette Bouwer (adjudicator – UJ), Maria Yasbeck (Trio Con Brio), and Prof Wessel van Wyk from UP.

The Trio Con Brio ensemble in the Odeion School of Music (OSM) was crowned winners of the open category during the final round of the national SASMT Ensemble competition, which took place on 22 September 2021.  The Trio Con Brio comprises OSM students Kagiso Ramosa (clarinet), Maria Yasbeck (violin), and Karlin Kock (piano).

OSM lecturers, Drs Danre Strydom, Sharon de Kock, and Anneke Lamont served as instructors and mentors during the preparation phase. “The trio prepared their concert programme with an interesting methodology, by having weekly instruction from all lecturers individually on a rotation basis,” says Marius Coetzee, Artistic Director of the Odeion School of Music Camerata (OSMC). Elsabé Raath serves as the principal instructor. 

The OSMC took second place in the concert programme, while the instructor of the OSM Brass Quintet, George Foster, and the convenor, Quinn Kakora, were also selected to participate in the first round of the competition. Their recital was highly ranked and came third in the first round.

 SASMT competition develops young musicians 

The first SASMT Pretoria Ensemble Competition took place in September 2017. It would be the first competition of this nature to be held in the northern region of South Africa. The goal was to create an opportunity for young musicians to compete in groups, rather than focusing on solo performances. The feedback from the initial competition was overwhelmingly positive, culminating in the decision to make it an annual event.

The competition aims to develop young musicians through collaborative participation and by encouraging the enjoyment of performing with others. Another objective is to foster understanding, love, and appreciation for ensemble music and the performance thereof among young musicians. 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept