Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 September 2021 | Story Marius Coetzee and Rulanzen Martin | Photo Supplied
From the left: Werner Stolze of Stolze Pianos (sponsor), Karlin Kock (Trio Con Brio), Dr Mageshen Naidoo (adjudicator – UP), Kagiso Ramosa (Trio Con Brio), Renette Bouwer (adjudicator – UJ), Maria Yasbeck (Trio Con Brio), and Prof Wessel van Wyk from UP.

The Trio Con Brio ensemble in the Odeion School of Music (OSM) was crowned winners of the open category during the final round of the national SASMT Ensemble competition, which took place on 22 September 2021.  The Trio Con Brio comprises OSM students Kagiso Ramosa (clarinet), Maria Yasbeck (violin), and Karlin Kock (piano).

OSM lecturers, Drs Danre Strydom, Sharon de Kock, and Anneke Lamont served as instructors and mentors during the preparation phase. “The trio prepared their concert programme with an interesting methodology, by having weekly instruction from all lecturers individually on a rotation basis,” says Marius Coetzee, Artistic Director of the Odeion School of Music Camerata (OSMC). Elsabé Raath serves as the principal instructor. 

The OSMC took second place in the concert programme, while the instructor of the OSM Brass Quintet, George Foster, and the convenor, Quinn Kakora, were also selected to participate in the first round of the competition. Their recital was highly ranked and came third in the first round.

 SASMT competition develops young musicians 

The first SASMT Pretoria Ensemble Competition took place in September 2017. It would be the first competition of this nature to be held in the northern region of South Africa. The goal was to create an opportunity for young musicians to compete in groups, rather than focusing on solo performances. The feedback from the initial competition was overwhelmingly positive, culminating in the decision to make it an annual event.

The competition aims to develop young musicians through collaborative participation and by encouraging the enjoyment of performing with others. Another objective is to foster understanding, love, and appreciation for ensemble music and the performance thereof among young musicians. 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept