Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 September 2021 | Story Marius Coetzee and Rulanzen Martin | Photo Supplied
From the left: Werner Stolze of Stolze Pianos (sponsor), Karlin Kock (Trio Con Brio), Dr Mageshen Naidoo (adjudicator – UP), Kagiso Ramosa (Trio Con Brio), Renette Bouwer (adjudicator – UJ), Maria Yasbeck (Trio Con Brio), and Prof Wessel van Wyk from UP.

The Trio Con Brio ensemble in the Odeion School of Music (OSM) was crowned winners of the open category during the final round of the national SASMT Ensemble competition, which took place on 22 September 2021.  The Trio Con Brio comprises OSM students Kagiso Ramosa (clarinet), Maria Yasbeck (violin), and Karlin Kock (piano).

OSM lecturers, Drs Danre Strydom, Sharon de Kock, and Anneke Lamont served as instructors and mentors during the preparation phase. “The trio prepared their concert programme with an interesting methodology, by having weekly instruction from all lecturers individually on a rotation basis,” says Marius Coetzee, Artistic Director of the Odeion School of Music Camerata (OSMC). Elsabé Raath serves as the principal instructor. 

The OSMC took second place in the concert programme, while the instructor of the OSM Brass Quintet, George Foster, and the convenor, Quinn Kakora, were also selected to participate in the first round of the competition. Their recital was highly ranked and came third in the first round.

 SASMT competition develops young musicians 

The first SASMT Pretoria Ensemble Competition took place in September 2017. It would be the first competition of this nature to be held in the northern region of South Africa. The goal was to create an opportunity for young musicians to compete in groups, rather than focusing on solo performances. The feedback from the initial competition was overwhelmingly positive, culminating in the decision to make it an annual event.

The competition aims to develop young musicians through collaborative participation and by encouraging the enjoyment of performing with others. Another objective is to foster understanding, love, and appreciation for ensemble music and the performance thereof among young musicians. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept