Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 September 2021 | Story Rulanzen Martin

As in previous years, the Department of South African Sign Language and Deaf Studies (SASL) – a pioneering force within deaf studies – will embark on a broader campaign to create much-needed awareness of the deaf. 

This year’s #UFSDeafAwarenesscampaign aims to inform and contribute to an inclusive society, not only among the UFS community, but also among the public. The department, together with the Centre for Universal Access and Disability Support, provides exceptional support to the 16 deaf and hard of hearing students at the UFS. 

Jani de Lange, Lecturer in Deaf Studies at the UFS, says the deaf forms part of the diverse South African community – “however, there are still many misconceptions about the deaf world. Therefore, deaf awareness plays an important role in facilitating a bridge between hearing and deaf people”.  

Awareness, duty, and social responsibility collide 

Many of the staff in the department considers themselves part of the deaf community. “They play a major role in educating others through our academic programmes, as well as continuous workshops and short learning programmes,” says De Lange. She continues, saying that by celebrating Deaf Awareness Month, “we are reminded of our role and responsibility towards the deaf.” 

The department also has a long-standing relationship with Mimosa Mall in Bloemfontein, with conversational students displaying their final group projects in the centre of the shopping mall.  Mimosa is also a partner in school-based projects, such as the Bartimea School for the Deaf and Blind in Thaba Nchu. “Every year, the department, together with our student association, Signals, and all interested Sign Language students, visits Bartimea, where we host a variety of activities with the children and also help the school with small maintenance projects. In 2019 – the last time we were able to visit the school – we repainted parts of the Foundation Phase’s playground,” De Lange says.

“We hope that the public will take the time to read about deafness, Sign Language, and the deaf community to understand the exciting traditions of the culture.”  The end goal is to encourage a greater understanding that ‘you do not need hearing to listen’

Getting the community involved 

To get people involved in the campaign, the department invites UFS staff to participate in a competition where they can learn how to introduce themselves in SASL. The department is also planning an informal training session for staff and students on 7 September 2021. 


The Department of SASL and Deaf Studies also presents a FREE Introduction to SASL short learning programme. 

  Click here for more information 


 #UFSDeafAwarenessMonth #DeafAwareness #DeafCommunity


                     


News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept