Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 September 2021 | Story Michelle Nöthling | Photo Supplied
Emily Matabane.

“I love teaching hearing people Sign Language,” Emily immediately mentions when asked about herself, “so that they can communicate with Deaf people and work with them.” Part of her passion, though, was borne from personal hardship. Emily had a difficult experience when she entered the work environment in 2000, since she was the only Deaf person among an all-hearing staff. Can one even begin to imagine the frustration and isolation she must have experienced? It is no wonder, then, that her vision is for Deaf people to have equal access to information, and for the hearing and Deaf to be able to communicate with each other more freely. And the latter she is pursuing with all her energy.

“When I started working as a Teaching Assistant in the UFS Department of South African Sign Language (SASL) and Deaf Studies,” Emily recalls, “few students were interested in studying Sign Language, because they were not aware of Deaf people and Sign Language.” This has started to change, though, as Emily is noticing a drastic increase in the number of UFS students enrolling for SASL. “I am now familiar with a lot of hearing student who have done Sign Language at our university, and they are very friendly when I meet them. Also, because they are able to greet me in Sign Language!” It is important to note that the department teaches SASL modules to both Deaf and hearing students (and staff) who want to learn the language – which is now also available as an online option.

As a second-year student studying BEd, Emily has formed a close relationship with CUADS (Centre for Universal Access and Disability Support) at the UFS. “CUADS is doing a great job in assisting students with disabilities and catering for their needs. They assist students to have access to education on the same level as other students without disabilities.”

Sign Language is of vital importance to the Deaf community, since it is the language of accessibility for Deaf people. “We are proud and acknowledge Sign Language as a medium of communication,” says Emily. “It allows us to express ourselves, and to teach and transfer our Deaf culture from one generation to the other.”

Ultimately, Emily is hopeful that Sign Language will become embraced, celebrated, and recognised as equal to the other official languages in South Africa.

News Archive

Seminar puts language issues under spotlight
2012-06-29

The South African Languages Bill does not meet the Constitution’s requirements and is not doing much to curb English monolingualism.

This viewpoint of a number of critics was discussed at a language seminar at the University of the Free State (UFS) this week.

The Faculty of the Humanities at the UFS presented the seminar on the Bloemfontein Campus, where interested parties could discuss issues and developments relating to the South African Languages Bill.

The seminar formed part of the combined annual conference of the South African Applied Linguistics Association, the Linguistic Society of Southern Africa and the South African Association for Language Teachers.

At the conference, the rich diversity of language and also the complexity of language in South Africa was recognised.

The latest South African Languages Bill has attracted much interest and varied viewpoints this past year.

One of the most significant - and also the most controversial - suggestion of the present bill is to extend the present bi-language obligation to a four-language obligation, which implies that at least one African language is added to the present formula.

Furthermore, there are other important stipulations regarding the establishment of language units that will have implications for the public service, and specifically, for language practitioners.

Prof. Koos Malan, a Constitutional Law expert from the University of Pretoria, speaking during a discussion session, said: “Language determination in constitutions and language legislation are indications of the official ideology towards dealing with language and cultural diversity in the specific state. The ideology can range from the support of multilingualism – at the one extreme – to the other extreme, where only one language will get preference as the official language.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept