Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 September 2021 | Story Michelle Nöthling | Photo Supplied
Lerato Sheila Thamahane.

Lerato Thamahane may be able to speak and understand all nine of South Africa’s official African languages, but it is a tenth language she is devoting her life to: South African Sign Language (SASL).

With nearly ten years’ experience as a SASL interpreter in several settings – ranging from the medical and mental-health fields to that of conferences and Deafblind interpreting – Lerato is living her life’s purpose. “I regard myself as a member of the Deaf community and a servant at the same time.”

Lerato lives by the principle that the more perspectives she gains on the world, the better service as an interpreter she can provide. This is also part of the reason why Lerato decided to take on the role of student again to study BA Language Practice to provide her with an even broader perspective on the field. 

But why does Lerato feel so strongly about SASL? It is only through Sign Language, Lerato explains, that one can bridge the divide between the world of the hearing and that of the Deaf. “SASL is the only way for the minority Deaf group to receive and transfer information,” Lerato emphasises. “Deaf people cannot communicate in any other way.” Now, consider for a moment the plight of a Deaf child in South Africa. To receive education in SASL, most Deaf children have to move far away from home at a very young age in order to attend a school for the Deaf. For many years, schools for the Deaf did not include other languages as subjects, which prevented Deaf school-leavers from entering higher education. Although this situation has largely changed, Deaf students are still fighting an uphill battle when entering higher education institutions where prejudice and ignorance still persist. This is where the work of the Centre for Universal Access and Disability Support (CUADS) and the Department of South African Sign Language (SASL) and Deaf Studies makes such a crucial difference.

“I firmly believe,” Lerato says, “that only Sign Language can open opportunities for all groups of the Deaf community – from Deaf children to adults, and from the uneducated to the most educated Deaf people.” It is for this reason, Lerato argues, that our constitution needs to recognise SASL in order to give Deaf people full and equal access to information, to education, and ultimately, to all the opportunities South Africa has to offer.


News Archive

RSG Crossword Tournament helps to celebrate language
2016-07-27

Description: RSG Crossword Tournament  Tags: RSG Crossword Tournament

Dr Annette de Wet (left), Assistant Director
of the Unit for Language Development in
the Centre for Teaching and Learning at
the UFS, Albe Grobbelaar from XWord,
Prof Angelique van Niekerk, Head of the
Department of Afrikaans and Dutch, German
and French, and Prof Lucius Botes, Dean of the
Faculty of the Humanities, during the launch
of the RSG Crossword Tournament.
Photo: Jóhann Thormählen

Sometimes it is difficult for language departments to be topical and to show their relevance for the people out there. However, with the RSG Crossword Tournament, this became possible and Afrikaans could be celebrated in a positive manner. This is what Prof Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), had to say about this initiative.

Interest during the Vrystaat Arts Festival exceeded all expectations. Altogether, 46 participants from across the country participated on 15 and 16 July 2016. Ilse van Hemert from Pretoria was crowned as the first South African crossword champion.

New dimension to language milieu

Prof Van Niekerk said people are familiar with crossword puzzles from the media, and it was the first time that a tournament like this was presented to the public in South Africa. “This tournament brings something like linguistics and linguistic sensitivity to the fore,” she said. “It is another dimension of the language milieu.” This is exactly why her department would like to see it grow in future.

Wordplay serves as inspiration

The idea for the tournament is based loosely on the film, Wordplay (2006), which is set in New York, and the annual New York Times Crossword Tournament. The South African Tournament was presented in conjunction with the crossword group, XWord, Prof Van Niekerk’s department, and the radio station RSG as brand sponsor.

Crossword puzzles and blockbusters crosswords completed

“This tournament brings something like
linguistics and linguistic sensitivity to
the fore.”


Albe Grobbelaar from XWord said the winners were determined on a points basis. “Competitors had to complete two crossword puzzles and one blockbuster crossword. The difference between the two is that a blockbuster’s clues are within the blocks or grid, but with the crossword, you have white and black blocks with the clues separate on the outside.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept