Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 September 2021 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Frans Koning recently obtained a CERA accredited enterprise risk management (ERM) qualification from the Actuarial Society of South Africa.

“If you fail to plan, then you plan to fail.”

“During and after planning, ensure that you identify all risks, since it would be the risks that you did not identify that might sink you.” 

These are two of the beliefs of Frans Koning, Senior Lecturer and Head of the Department of Mathematical Statistics and Actuarial Science at the University of the Free State (UFS), whose outputs in life – whether as lecturer or risk manager – are about planning. 

Koning, a qualified actuary with an interest in corporate governance, has been investing in his growth and development for the past three years by enrolling and obtaining an enterprise risk management (ERM) qualification from the Actuarial Society of South Africa, which is a member of the CERA Global Association (CGA). Having a Chartered Enterprise Risk Actuary (CERA) credential means that he worked through a world-class curriculum that is recognised globally and transferable internationally. This qualification gives professionals greater exposure to the C-suite and leadership, while empowering them to become a more highly valued resource for a company. 

Pulling out all the stops

CGA describes itself as a body that provides accredited risk professionals with strong ERM knowledge to drive better business decisions in finance and insurance. It associates characteristics such as professionalism, ethics and trust, impeccable standards and integrity with students who have obtained the CERA credential. “These professionals can communicate ideas effectively with leadership and is qualified to play varying roles within an organisation, from risk manager to chief risk officer and more,” it states. 

He had to pull out all the stops to obtain this qualification. “This was about 400 hours of study; and absolutely worth it. Since it was very interesting, I did not consider it hard work,” says Koning, who believes in a positive outlook on life. “I have never seen a successful pessimist,” he says. 

This qualification enables him to add extra value in the classroom, teaching Risk Management. Discussing hard questions in class, linking it to practice, i.e., modelling COVID-19 and discussing its effect on life insurance, is what he loves about this profession. He misses student interaction in the classroom, saying that interaction and discussions are not the same with a Blackboard/Teams/Zoom meeting.

A multitude of opportunities 

Koning, who has been with the university since 2003, believes his motivation of students makes a difference in their lives. “Teaching students and seeing them grow into actuaries and chief executive officers of companies gives me great satisfaction,” he states.

He lectures Life Contingencies, which is about calculating life insurance premiums and reserves, as well as Asset and Liability Management, which teaches students about managing the liabilities arising from selling insurance and managing the assets backing these. 

Teaching students and seeing them grow into actuaries and chief executive officers of companies gives me great satisfaction. – Frans Koning

 

As an independent non-executive director (NED) at African Unity Life (Ltd), he also chairs the risk committee and serves as a member of the audit committee. Koning is of the opinion that this qualification will be useful in more board positions than NED. This is but one of his options. According to him, there are a multitude of opportunities in the private sector, as all entities manage risk.

“I also intend to do some research in the space of enterprise risk management, something which I enjoy,” he adds. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept