Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 September 2021 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Ofhani Mavhungu, Carina le Roux, Dr Foch de Witt , and Andries van der Merwe.

The Department of Animal Science at the University of the Free State (UFS) walked away with numerous awards at the 52nd congress of the South African Society for Animal Science (SASAS).

Dr Foch de Witt, Senior Lecturer in the department, explains that the SASAS congress is an annual event where scientists, academics, students, and various industry role players come together to share the latest research findings regarding different aspects of animal science and production. 

Acknowledging greatness

The SASAS Gold Medal was awarded to Prof Michiel Scholtz, affiliated professor in the department. “He was presented with this award for his honourable lifelong service to animal science. His scientific contributions and achievements have been recognised as exceptionally meritorious by both national and international animal scientists,” says Prof Frikkie Neser, Head of the Department of Animal Science.

Andries van der Merwe, a postgraduate student, received the SASAS Student Postgraduate Merit Award. According to Prof Neser, this is an annual national merit award to postgraduate students for exceptional academic achievement in Animal Science during undergraduate studies at any South African university.

Dr Sinobongo Mdyogolo, a PhD student of Prof Neser, was presented with the SASAS Bronze Medal in respect of her PhD achievements in the research and technology transfer categories. This is the highest honour a student can get after completion of their PhD degree.

During the SASAS congress, a total of 22 oral and poster contributions were delivered by staff and students from the Department of Animal Science.

A great networking opportunity 

Another highlight for the department was when three of its students – Carina le Roux, Ofhani Mavhungu, and Andries van der Merwe – participated in and won the SASAS national student quiz. Team UFS was one of 13 student teams from various tertiary institutions participating in the competition. The external panel of judges complemented the team on how they integrated theoretical principles in a practical and applied manner.

According to Dr De Witt, UFS Animal Science graduates compare very favourably with other students from tertiary institutions in South Africa. “Many of our students seek employment in the animal feed industry and they excel in their professional career development. It is clear that the curriculum updates of the past few years were successful in ensuring that students are able to integrate theoretical and practical concepts in an applied manner – a skill that is sought after in the industry,” he says. 

He also believes that an event such as the SASAS congress is an ideal network opportunity where students can get exposure to congress presentations, while having the opportunity to meet potential employers and/or sponsors.

“The SASAS congress creates a platform for students to measure themselves in terms of scientific development and career preparedness by interacting directly with other students from different tertiary institutions as well as industry members. Exposure to events such as this furthermore prepares them for their professional registration with the South African Council for Natural Scientific Professions (SACNASP),” adds Dr De Witt. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept