Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 September 2021 | Story Mr Temba Hlasho | Photo Sonia Small (Kaleidoscope Studios)
Temba Hlasho is the Exective Director: Student Affairs at the UFS.

Dear Students 

I trust that you are well and safe.

I am Mr Temba Hlasho, your newly appointed Executive Director: Student Affairs, and I am honoured to be of service to you.  The Department of Student Affairs wishes all the students a productive and academically friendly September. My goal is to build an engaging and open-dialogue relationship with student bodies to better understand their plight, which will then be used as a leveller for enhanced, positive working partnerships with colleagues in finding effective student solutions. And as you may already know, the Division of Student Affairs is often a good place to start when you cannot figure out what to do, where to go, who to ask, or are simply in need of a soundboard. 

As you continue with your final semester, I would like to remind you that my office is at your disposal to ensure the provision of social support, as well as co-curricular and extra-curricular activities aimed at enhancing your chances of academic success. Student Affairs service units are readily available to assist you in reaching your full potential inside and outside the lecture room. Please remember to visit our webpage for more information on our support services.  
On 19 August 2021, the South African Cabinet approved the vaccination of people between the ages of 18 and 35.  This milestone provides an opportunity for all students within the approved age categories to go out there and get vaccinated for your safety, health, and well-being.  During these uncertain times and a ‘new normal epoch’, I encourage you to take advantage of this opportunity and get vaccinated for your own safety and consideration for others.

My sincere gratitude to all students who participated in our virtual Student Affairs Week that unfolded during August; I encourage you to continue participating in our upcoming events.  Due to COVID-19 protocols, these activities will be held virtually: 

• The Institutional Student Governance Office’s (SGO) SRC elections are currently underway. On 15  September 2021, election campaigning will commence; all information related to the elections may be accessed here.

• Student Counselling and Development (SCD) will be hosting a World Suicide Prevention webinar, titled Suicide Awareness Day on 10 September 2021. SCD will also be hosting various webinars on Blackboard throughout the semester. 

• The Centre for Universal Access and Disability Support (CUADS) is commemorating 20 (twenty) years; activities of this celebration will be on the university’s website from 3 September 2021. 

September marks the annual Heritage Day in South Africa, and I invite you to embrace and recognise South African culture as the best means to showcase your cultural identities.  Over the past two decades, there has been a renewed focus on the preservation of the intangible cultural heritage (ICH). ICH manifests itself in the form of oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage; performing arts; social practices, rituals, and festive events; knowledge and practices concerning nature and the universe.

The global ICH crisis involves the indigenous loss of language experienced in several parts of the world, including South Arica. In passing down cultural heritage, language – among other aspects – is an integral part. As students of higher education institutions, particularly the University of the Free State, I challenge you to develop and implement creative and innovative ways of protecting and preserving the ICH. Our Arts and Culture Office is readily available to aid you in this regard. 

Hearty congratulations to the UFS Kovsie Netball Team on being crowned the 2021 Varsity Netball champions. As the UFS community, we are extremely proud of this achievement by the netball players and the technical team. 
I wish you all the very best for this semester. Please stay safe, wear a mask, wash your hands, sanitise, and practise social distancing.  Most importantly, stay away from crowded public spaces as far as it is practically possible. 

TS Hlasho
Executive Director: Student Affairs

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept