Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 September 2021 | Story Leonie Bolleurs

Two lecturers in the Department of Computer Science and Informatics at the University of the Free State (UFS) authored and presented a paper that received the best paper award at this year’s 50th Annual Conference of the Southern African Computer Lecturers’ Association (SACLA). 

SACLA is an association for academics teaching Computer Science, Information Systems, and Information Technology subjects at universities and other higher education institutions in Southern Africa. The Academy of Computer Science and Software Engineering at the University of Johannesburg hosted the conference.

Dr Pakiso Khomokhoana, Lecturer in the Department of Computer Science and Informatics, presented the paper titled Mapping the problem-solving strategies of novice programmers to Polya's framework: SWOT analysis as a bottleneck identification tool. He chose this topic because he was concerned that students (especially novices) are always encountering challenges when it comes to understanding source code and working with related problems.

Prof Liezel Nel, Associate Professor in the Department of Computer Science and Informatics, co-authored the paper with Dr Khomokhoana.

“When the time came to announce the best paper, my heart was panting, and I was thrilled to hear elements of my paper mentioned in preparation for the final announcement,” says Dr Khomokhoana, who reckons that the amount of work one puts into a paper is equivalent to the yield you receive in return.

He is convinced that one should feel the ‘pinch’ for whatever you do in life. Those who are studying can relate to nights spent toiling, headaches, and stressed muscles, with the pain only going away after reaching your goal. “One has to work hard in order to succeed in life,” he states.

He says that being recognised for this paper not only means that he can produce more acceptable research in the future; with the feedback received from reviewers, he can help other upcoming researchers by imparting to them the research skills he obtained over the years.

The UFS also presented a second paper at the conference. Mokotsolane Mase, Lecturer from the same department on the UFS Qwaqwa Campus, presented a paper co-authored by Prof Nel as well, titled: Common code writing errors made by novice programmers: Implications for the teaching of Introductory Programming.

Continuous excellence

The SACLA programme committee is committed to keeping papers earmarked for journal publication to a very high standard. “Since only the top papers are earmarked for journal publication, it was a great achievement to have both papers selected for inclusion in the 2021 publication,” says Prof Nel. 

However, the highlight of the conference for her was when the paper she co-authored with Dr Khomokhoana was recognised as the best paper. 

“What makes this achievement even more special, is that it is the second time in three years that Dr Khomokhoana and I have received this award (2019 and 2021). This is also the third time (since the inception of the ‘best paper award’ in 2014) that I have been the co-author of the best paper.”

“Being recognised at this level for our research in the field of Computer Science Education (CSE) is testament to the quality and importance of the research being conducted within the CSE research group of the UFS Department of Computer Science and Informatics,” she says. 

The way forward

Prof Nel believes in the potential of the CSE research group, and her goal for the next five years is to continue to expand the CSE research group within the department. 

“What I love most about this type of research is that it requires a close integration of the lecturing and research roles of academics. As educational researchers, we must reflect critically on our current teaching and learning practices and consider ways in which we can ultimately provide our students with the best possible learning experiences that will adequately prepare them for the world of work. Mentoring young academics who are interested in this field of research, is one of my biggest passions. By sharing our research at conferences (such as SACLA) and through publication in international journals, we contribute to the scholarship of teaching and learning on a much broader scale,” she says. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept