Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 September 2021 | Story Jóhann Thormählen | Photo Charl Devenish
The University of the Free State (UFS) netball team was honoured by UFS management at a special celebration. The side won a fourth Varsity Netball title and the UFS has now been champion in 2013, 2014, 2018 and 2021.

Set goals for yourself, commit to it, and give everything to achieve them.

According to Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the University of the Free State (UFS), this is what the UFS netball team did and why it is an example for the Kovsie community.

He celebrated the team’s achievement of winning Varsity Netball for a record fourth time and extending the run of the UFS as the most successful team in the tournament.

The Kovsies convincingly beat Maties 55-39 in the final to be crowned champions. It was the biggest victory margin in a final, and they did it after losing to Maties (46-54) in the first round.

Prof Petersen and his management group honoured Burta de Kock, the UFS Head Coach, and her team during a special celebration on 13 September 2021.

Working as an outfit

He said the side’s determination is a lesson to others.

“Once you have decided that these are my objectives and you commit yourself to achieving them, that is all you focus on.”

“It will always be possible if you put everything in and you showed it. Thank you for doing this.”

He praised the team for building the UFS brand. 

“You really work as an outfit. What I saw of the players was a right attitude when they play the game.”

Everything made easy

Sikholiwe (Sne) Mdletshe, the UFS captain, thanked her team’s management, the UFS, and its lecturers.

“We really want to thank the university for putting so much into us. It gives us a lot of resources.

“Some tests had to be written while we were in the bubble and our lecturers made that easy for us.”

She said the players never take the effort for granted. “The UFS makes everything easy to go out there and play netball – the sport we have been playing since we were little kids.”

DB Prinsloo, Director of KovsieSport, is immensely proud of the team.

“We even lost one of our best players in the first match, Chanel Vrey, due to injury. We have to take off our hats to the Kovsie netball team.”


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept