Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
05 April 2022 | Story Lacea Loader
Qwaqwa Campus

The preliminary finding of the urgent investigation into the fire on the Qwaqwa Campus of the University of the Free State (UFS) on the evening of Monday 4 April 2022, indicates that the two buildings were intentionally set alight. This was established by the South African Police Service (SAPS) and the university’s Protection Services this morning.

Since the outbreak of the fire, one person – who is a registered student – has been arrested by SAPS, and a process is underway to identify more suspects. The UFS will institute the necessary disciplinary action against suspects who are registered students. Similarly, criminal charges will also be instituted.

The buildings, which housed the clinic and a computer laboratory, were almost completely destroyed, with damage to both buildings estimated at R35 million.

The university management condemns the destructive behaviour of the students and condemns criminal behaviour such as this in the strongest terms. “The Qwaqwa Campus, as well as the entire university community, are shocked by this devastating and irresponsible act – especially after the campus experienced violent protest action this year, which significantly affected the academic programme,” said Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the UFS.

The academic programme on the Qwaqwa Campus continues, mostly online for this week, and students will be informed by their faculties about the revised schedule, as well as arrangements regarding tests and assessments scheduled for this week on the campus.

The campus remains open; the university's Protection Services is on high alert and is monitoring the situation on campus closely.

It is alleged that students were unhappy about the payment of allowances they are due to receive from the National Student Financial Aid Scheme (NSFAS) in April 2022. To alleviate this, the UFS has so far this year offered students allowances for food and books amounting to more than R71 million, while they are waiting for their NSFAS subsidies to be released. 


Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Marketing)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept