Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 April 2022 | Story Lacea Loader

The management of the University of the Free State (UFS) is deeply concerned about the continued xenophobic and Afrophobic attacks in our country, specifically the actions of, and statements made by groups and individuals. 

The UFS condemns all forms of xenophobic and Afrophobic actions and thinking and expresses its solidarity with the members of the university community hailing from other regions of the African continent and the world. The UFS is committed to promoting diversity, social justice, inclusivity, and transformation and is united in its diversity. As a university community, it cherishes diversity as a catalyst for positive change, innovative research, and cutting-edge teaching and learning. Xenophobic actions, threats, or statements will not be tolerated at the UFS. The UFS is committed to nurturing and entrenching a human-rights culture and advocating human rights, both within the context of the university and beyond.

Xenophobia, Afrophobia, and discrimination jeopardise the process of internationalisation at any university. It limits the international and multicultural exposure of our students, which is important to achieve graduate attributes and to specifically develop students’ international and intercultural competence. The UFS is strategically strengthening its collaborations and partnerships in Africa and beyond. It recognises the positive power of diversifying the knowledge paradigms with which it interacts. International staff members, postdoctoral fellows, and students make a significant contribution to the academic project, scholarship traditions, and intellectual diversity of the university. 

The management of the UFS will do everything in its power to ensure the well-being of all members of its international university community.

Xenophobia is the ‘fear and hatred of strangers or foreigners or of anything that is strange or foreign’ (Merriam-Webster Dictionary), whereas Afrophobia can be understood as the ‘fear and hatred of the cultures and people of Africa’.





News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept