Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 April 2022 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Siphilangenkosi Dlamini.

“The reason I write is because I know that there will be a time when people such as my grandmother and her peers will not be around to tell us stories by word of mouth, hence we need to preserve the stories they tell us in black and white,” said Siphilangenkosi Dlamini.  

The fourth-year Governance and Political Transformation student at the University of the Free State (UFS) is the author of a book, titled Magic and Other Authentic Experiences. The book is a compilation of 13 short stories that follow the lives of a vast pool of characters as they experience chaos, love, and tragedy, among other things.

Some of the stories highlighted in the book

The chapter ‘The House on Marloth Street’ delineates the story of a young woman named Gracious, who is forced into prostitution to earn her keep by an elder in her life. The book also sheds light on the intricacies of young love through a story titled ‘The Suicide Note’. This story follows the lives of two characters named Menzi and Lulu, whose lives reach a devastating end because of secrets, deceit, and forbidden love. However, one of Dlamini’s favourite stories in the book is titled ‘Girl on the Bus’, which is based on a real-life occurrence. “It was one of those rare experiences where you meet someone and they are full of life,” he stated. 

The book is ultimately a manifestation of Dlamini’s love of literature. In fact, he argues that “these stories are a portrayal of different experiences of young people stepping into the world and trying to navigate life, love, and relationships”. This can be seen in the first story in the book, titled ‘Magic on Campus’, which is an account of Dlamini trying to pursue a young woman he met on campus, and highlighting how she made him feel. 

Making strides through literature

Dlamini’s authentic storytelling led to three of his stories being selected as part of the curriculum for the English Academic Literature module, which is included in most faculties at the UFS. As many of the students at the UFS are exposed to this work, he states that, “I would love this book to symbolise the importance of telling African stories”. Although Dlamini is making strides with this book, he is still working on expanding the book’s reach. “I’m emailing bookstores every day, trying to get the book into bookstores,” he said.

Future endeavours for the young author

As someone who strongly believes in the preservation of African literature and the portrayal of African love stories in their most authentic context, Dlamini is currently working on his next project. The project would count as his first novel and is a sequel to the stories from Magic and Other Authentic Experiences. In this novel, Dlamini explores a world in which the various characters are placed in a similar setting, and the experiences they would have if their lives were to intersect. 

The book is currently available for purchasing at R100 per copy. Those interested in purchasing a copy may contact Siphilangenkosi Dlamini on +27 84 374 0032 or 2018245304@ufs4life.ac.za.

Magic and Other Authentic Experiences book cover

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept