Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 August 2022 | Story Edzani Nephalela and Coreen Steenkamp | Photo Francois van Vuuren
Academic Leadership Programme
The new cohort of the Academic Leadership Programme.

Educational leaders serve a significant administrative, management, and leadership function in higher education. A departmental chair’s role differs fundamentally from other leadership contexts, based on the momentous transition from being an academic by profession to providing leadership at departmental level.
The Academic Leadership Programme (APL) was launched by the University of the Free State (UFS) Centre for Teaching and Learning (CTL) to equip academics for various managerial positions. Faculty deans propose candidates for this programme; the second cohort has been chosen as the first is nearing completion. 
The first workshop commenced with an engagement with the Rector and Vice-Chancellor of the UFS, Prof Francis Petersen, and the Vice-Rector: Academic, Dr Engela van Staden, who both shared strategic academic leadership perspectives during the orientation and welcoming of the APL. 
Such reflections highlighted the expectations of being an educator, the complexity, and the critical role of departmental chairs within higher education institutions. Academic leaders are thus expected to establish firm leadership within their departments, facilitate intellectual development, manage administrative duties, and strive toward resilient learning and teaching environments. 
“The position of departmental chairs remains critical for any higher education institution, as they provide leadership in advancing the discipline, teaching students, producing quality graduates, and serving the professional community,” said Prof Francois Strydom, Senior Director: Centre for Teaching and Learning.
Research confirms that most academics succeed in these roles without formal leadership training, yet the expectation of developing or having certain leadership qualities or management competencies must fulfil the various functions of such a position. 


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept