Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 April 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Stephen Collett
Prof Ted Kroon
Prof Ted Kroon from the Department of Physics recently delivered his inaugural lecture on the topic What’s the use of a rainbow on the UFS Bloemfontein Campus.

“A rainbow is a natural phenomenon, the result of the refraction and reflection of the sun’s rays in drops of rain. As far as mankind is concerned, it’s a perfectly useless object and won’t make anyone money. Yet the poet who said, My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky, only put into word the feeling of wonder and excitement we all have when we see a rainbow.”

“Every day I see a rainbow in my work; I do not need to wait to see one in the sky,” says Prof Ted Kroon, Professor in the Department of Physics at the University of the Free State (UFS), who used this phenomenon to introduce the topic of his inaugural lecture: What’s the use of a rainbow. 

“Far from being only a colourful spectacle with no practical value, rainbows are useful – and lead to useful things,” he believes. 

According to Prof Kroon, one can find examples of real rainbows and rainbow analogies used not only in everyday life, but also in physics. “Besides it being familiar devices in literature, culture, and even marketing, studies of rainbows can yield practical engineering information and may even help us to find new habitable planets,” he says.

Inspired by the many uses of a rainbow

In his lecture, he discussed the basic features of natural rainbows and how they come about. He also explored how the rainbow gives meaning to colour, and how this relates to the temperature of objects. He looked at an array of instances where the rainbow is used; from depicting the life of a star to indicating that we are sick (a thermometer) or when we need to refill a gas cylinder.
Moreover, Prof Kroon pointed out that rainbows are used in computer chips, stress identification, and to transmit internet data through underwater cables of glass fibre. He also referred to how the rainbow was harnessed as an engineering tool to measure refractive index and characterise fine droplet sprays used in industry. 

He continues, “Remarkably, the science developed to understand the natural rainbow can be redirected and applied to the optical properties of metallic nanoparticles, allowing the development of nanotechnology. Knowing how the natural rainbow works and its limitations, better systems have been developed to produce rainbows. Such rainbows have been used to discover new elements and to determine the age of the universe.”

As a member of an international community of phosphor researchers who are privileged to work with rainbows every day, he has used them to study the light-emitting properties of materials doped with bismuth. With this project – an initiative with the African Laser Centre taking place between 2016 and 2021 – he collaborated with the University of Khartoum in Sudan and trained a number of its postgraduate students. “My role included the guidance of students and the measurement and interpretation of the light-emitting properties of the materials. Our research during this time, considering more than a dozen materials, was summarised in 34 scientific publications that contributed to a greater understanding of bismuth ions as light-emitting materials,” he explains. 

Developing new materials, efficient in emitting blue light

He has been developing luminescent materials since 2006, primarily for general lighting (fluorescent tubes and LEDs) and displays (television, computer, and cellphone screens), as well as niche applications in medical and forensic science. 

As part of his current research, he is examining the effect of plasmonic metal nanoparticles on phosphor light emission. He is also exploring materials that absorb infrared light but emit visible light. “For this, I would like to consider the long-term stability of such materials and develop new materials that are more efficient in emitting particularly blue light,” he says. 

Prof Kroon holds a C2 rating from the National Research Foundation and has published more than 150 articles and book chapters, obtaining a Scopus h-index of 26.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept