Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 August 2022 | Story NONSINDISO QWABE | Photo Boitumelo Molefe
Prof Geofrey Mukwada
Prof Geofrey Mukwada from the Department of Geography on the Qwaqwa Campus delivered his inaugural lecture, which focused on elevation-dependent warming in the Drakensberg Mountain region.

South Africa is generally regarded as a thirsty country due to water scarcity nationally. Even a rise of 0,5 °C in climate temperatures could have devastating effects on the environment.

Delivering his inaugural lecture on 22 August 2022 – a first for the Qwaqwa Campus in many years – Prof Geofrey Mukwada of the Department of Geography at the University of the Free State (UFS) Qwaqwa Campus painted a picture of the long-term effects of climate change on ecological, social, and economic aspects of the environment. The effects of climate change are being felt in all regions of the world, and the Drakensberg region in particular is beginning to bear the brunt.

Elevation-dependent warming a threat to socio-ecological systems

Introducing his topic, The last days of plenty: an assessment of elevation-dependent warming in the Drakensberg Mountain region between 1980 and 2018 and its potential implications for social-ecological systems in the region and downstream communities, Prof Mukwada said ‘last days’ was a euphemism used figuratively to imply the impending loss of environmental resources in the mountains because of climate change.

According to Prof Mukwada, elevation-dependent warming in the Drakensberg would pose serious implications for the overall rural livelihoods, regional trade, and biodiversity conservation.

“The Drakensberg Mountains is made up of a chain of several mountains and is home to a lot of activities. It is important for rural livelihood, including agriculture, cultivation of different forms, fisheries, and tourism, and if the climate is therefore changing and elevation-dependent warming is taking place, we see a threat to socio-ecological systems in many ways.”

In his lecture, Prof Mukwada discussed the three-decade-long investigation to determine if elevation-dependent warming is taking place at several points of the mountains, and to assess its environmental implications for the region and downstream communities. Using a time-series analysis standardised precipitation and evaporation index (SPEI) and monthly maximum temperature and locational and elevation data, the investigation monitored climate change trends between 1980 and 2018.

Development of research-based solutions

He said results did not confirm the existence of elevation-dependent warming in the Drakensberg Mountain region, but statistically significant evidence has shown that the region is becoming warmer and facing increasing aridity.

“It is worrisome in the sense that even such a small change can have devastating effects on the environment.”

In order to avert these problems, Prof Mukwada said a special climate adaptation plan for the region was necessary. The university plays a key role in this, as it can provide guidance on the process of redefining knowledge, scientific understanding and truth, in order to promote sound mountain development interventions and programmes. “We need to shift towards research-based solutions.”

Prof Mukwada is a C2 NRF-rated researcher with expertise in the application of remote sensing and geographic information systems (GIS) in integrated scientific and multidisciplinary environmental research.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept