Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 August 2022 | Story Edzani Nephalela | Photo iStock
Several presenters presented their themes during the translanguaging virtual session. The seminar sought to improve participants' awareness of using more than one language in lecture rooms across the institution, particularly for tutoring and academics.

Language continues to be a barrier to access and success for many students at South African higher education institutions. Despite their status as official languages, indigenous languages have in the past and at present, structurally not been afforded the official space to function as academic and scientific languages.

Language policy for higher education seeks to address the challenge of the underdevelopment and underutilisation of official African languages at higher education institutions whilst simultaneously sustaining the standard and utilisation of languages that are already developed. 

The University of the Free State (UFS) Centre for Teaching and Learning hosted a multilingualism virtual seminar on 20 July 2022 that aimed to broaden an understanding of utilising more than one language within lecture rooms across the university, specifically for tutoring and academics. The following speakers presented various topics at the seminar:

Prof Makalela stated that the foundation of sustainable growth is excellent education, but the issue is, are we any closer to what one considers quality education? “You can’t, in my opinion. How can we know if you don’t examine epistemic difficulties at this level?” he further enlightened. 

Linguists believe that the practice of “translanguaging” can aid in learning, and the word has recently gained popularity in literature on bilingual and multilingual education with various universities incorporating these changes in their policies and to ensure that it’s all-inclusive as indicated by Dr Tolani Hlongwa. She further explained that languages are tools to navigate better understanding, whilst English should be used as a tool to communicate, not to measure intelligence.

What is the UFS’ role in addressing this?

The university’s language policy expresses its commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu. This policy ensures that language is not a barrier to equity of access, opportunity, and success in academic programmes or to access to the UFS administration. 

The UFS also developed an Academy for Multilingualism. This academy hosts the Multilingual Mokete, a popular annual tradition celebrating different cultural expressions in visual art, poetry, storytelling, drama, music, and songs by different language groups and in the different languages that are dominant at the UFS (i.e. English, Afrikaans, Sesotho, isiZulu, and Sign Language. 

In partnership with the University of Cape Town (UCT) and UKZN, the UFS will also conduct a Multilingualism Education Project colloquium on the new language policy framework for South African public higher education institutions on 28-29 September 2022. This language policy used in the new policy framework for public higher education institutions as well as its impacts will be examined in this virtual seminar. This is also an opportunity for diverse stakeholders to contribute suggestions on how to improve the existing status of language policy.

News Archive

UFS shares expertise in Sign Language
2009-05-07

 
The University of the Free State (UFS) is continuing in its commitment to reach out to other universities on the African continent. Mr Philemon Akach (pictured), a senior lecturer in the Department of Afro-Asiatic Studies, Sign Language and Language Practice, recently visited the University of Ghana to share his expertise and assist in the introduction of the Ghanaian Sign Language (GSL) as an academic course in that institution. The course will first be piloted as an “elective course” and if successful it will be a permanent feature of the University of Ghana's calendar.

Mr Akach has been instrumental in the development of GSL since the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) sent him on a fact-finding mission regarding the education of deaf children in Ghana in 1993. Since then he has trained interpreters as well as parents and teachers of deaf children in Ghana in using the South African Sign Language multimedia grammar teaching materials. He has also guided the GSL Dictionary Project. The University of Ghana will use his books as the basis for the teaching of the GSL. This session was a follow-up to the one he had with that university in February this year.

The UFS is widely regarded as a beacon of light in the teaching of sign language on the continent and, together with the University of Witwatersrand, are the only universities in South Africa that offer sign language as an academic course.
Photo: Mangaliso Radebe

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept