Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 August 2022 | Story Edzani Nephalela | Photo iStock
Several presenters presented their themes during the translanguaging virtual session. The seminar sought to improve participants' awareness of using more than one language in lecture rooms across the institution, particularly for tutoring and academics.

Language continues to be a barrier to access and success for many students at South African higher education institutions. Despite their status as official languages, indigenous languages have in the past and at present, structurally not been afforded the official space to function as academic and scientific languages.

Language policy for higher education seeks to address the challenge of the underdevelopment and underutilisation of official African languages at higher education institutions whilst simultaneously sustaining the standard and utilisation of languages that are already developed. 

The University of the Free State (UFS) Centre for Teaching and Learning hosted a multilingualism virtual seminar on 20 July 2022 that aimed to broaden an understanding of utilising more than one language within lecture rooms across the university, specifically for tutoring and academics. The following speakers presented various topics at the seminar:

Prof Makalela stated that the foundation of sustainable growth is excellent education, but the issue is, are we any closer to what one considers quality education? “You can’t, in my opinion. How can we know if you don’t examine epistemic difficulties at this level?” he further enlightened. 

Linguists believe that the practice of “translanguaging” can aid in learning, and the word has recently gained popularity in literature on bilingual and multilingual education with various universities incorporating these changes in their policies and to ensure that it’s all-inclusive as indicated by Dr Tolani Hlongwa. She further explained that languages are tools to navigate better understanding, whilst English should be used as a tool to communicate, not to measure intelligence.

What is the UFS’ role in addressing this?

The university’s language policy expresses its commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu. This policy ensures that language is not a barrier to equity of access, opportunity, and success in academic programmes or to access to the UFS administration. 

The UFS also developed an Academy for Multilingualism. This academy hosts the Multilingual Mokete, a popular annual tradition celebrating different cultural expressions in visual art, poetry, storytelling, drama, music, and songs by different language groups and in the different languages that are dominant at the UFS (i.e. English, Afrikaans, Sesotho, isiZulu, and Sign Language. 

In partnership with the University of Cape Town (UCT) and UKZN, the UFS will also conduct a Multilingualism Education Project colloquium on the new language policy framework for South African public higher education institutions on 28-29 September 2022. This language policy used in the new policy framework for public higher education institutions as well as its impacts will be examined in this virtual seminar. This is also an opportunity for diverse stakeholders to contribute suggestions on how to improve the existing status of language policy.

News Archive

English, Afrikaans, Sotho, and Zulu part of first Literature Festival
2016-08-11

Description: Literature Festival  Tags: Literature Festival

The first Literature Festival was a huge success, attracting
young and old during this year’s Vrystaat Arts Festival held
at the University of the Free State.
Photo: Leopold Frechow

It may have been the inaugural year of the Vrystaat Literature Festival, but, with the success of this year’s event, there are bound to be many more.

Main purpose of the festival

Acting Director of Student Affairs at the University of the Free State (UFS), Cornelia Faasen says: “The main purpose of the festival is to celebrate the South African literary scene as a multi-lingual, multi-cultural landscape, and to bring prominent writers to the UFS in order to open dialogues and discussions with them.”

Because of the students’ role in the arts and culture in general, the Department of Student Affairs wanted them to be involved in the festival too.

Contribution from African writers

Both local and international guests were involved. This year’s theme, “Our Africa”, attracted many African writers too.

Some of these writers include Chika Unigwe, originally from Nigeria, who rose to fame in Belgium, and the Iranian author, Kader Abdolah, a political refugee who escaped from Iran to the Netherlands in the 1980s. Wilfried N’Sondé, originally from the Republic of the Congo, and now living in France, was also a festival guest.

Festival offers something for everyone

Several authors celebrated literature in English. In addition to this, Afrikaans books and writers were featured alongside other indigenous languages, such as Sotho and Zulu.

Faasen says that she hopes that this festival will be the first of many. “We are hoping that this event will find its own legs with more students and academic staff from the UFS involved.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept