Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 December 2022 | Story André Damons | Photo André Damons
Dr Michael Pienaar, Senior Lecturer and specialist in the UFS Department of Paediatrics and Child Health being presented to the acting Chancellor by his supervisor Prof Stephen Brown.

A lecturer from the University of the Free State (UFS) says the need to improve the care of seriously ill children is a vital part of reducing preventable deaths and diseases, and this led him to investigate the use of artificial neural networks to develop models for the prediction of patient outcomes in children with severe illness. The study was done for his PhD thesis. 

This forms the basis for the PhD thesis of Dr Michael Pienaar, Senior Lecturer and specialist in the UFS Department of Paediatrics and Child Health, called, The Development and Validation of Predictive Models for Paediatric Critical Illness in Children in Central South Africa using Artificial Neural Networks. His thesis reports the development and testing of several machine learning models designed to help healthcare workers identify seriously ill children early in a range of resource-limited settings. Combining a systematic literature search and Delphi technique with clinical data from 1 032 participants, this research led to significant progress towards implementable models for community health workers in clinical practice.

Care for critically ill children is a mission and calling 

Dr Pienaar graduated with a PhD specialising in Paediatrics on Monday (12 December) during the Faculty of Health Sciences’ December graduation ceremony. It took him three years to complete this degree. His supervisor was Prof Stephen Brown, Principal Specialist and Head of the Division of Paediatric Cardiology in the Department of Paediatrics and Child Health in the Faculty of Health Sciences at the UFS. Prof Nicolaas Luwes and Dr EC George were his co-supervisors. 

“I have been working in paediatric critical care since 2019 and see the care of critically ill children as my mission and calling in life. At the outset of the project, I was interested in approaches to complex phenomena and wanted to investigate new methods for tackling these in healthcare. 

“I have been interested in technology since childhood and in collaborating with other disciplines since I joined the university in 2019. Machine learning seemed like a great fit that could incorporate these interests and yield meaningful clinical results,” explains Dr Pienaar the reason why he chose this topic for his thesis.

He hopes that, in time, this work will lead to the implementation of integrated machine learning models to improve care and clinical outcomes for children in South Africa. From a scholarship perspective, he continues, his hope is that this work draws interest to this field in clinical research and encourages a move towards incorporating these new methods, as well as skills in areas such as coding and design in the armamentarium of a new generation of clinicians.

Medicine chooses you

According to Dr Pienaar, he always had broad interests, of which medicine is one. “I am very grateful to have found my way in medicine and am humbled and privileged to be allowed to walk with children and their families on a difficult and important journey. I believe this profession will choose you and put you where you are needed if you give it time and are prepared to listen.”

He describes graduating as a complicated ending to this period of his life and the beginning of a next chapter. He was humbled by the graduation ceremony. 

“It was wonderful to graduate with undergraduates and postgraduates in my profession – I felt great pride and solidarity joining these new colleagues and specialists in taking the oath. I am certainly relieved, proud, excited, and happy. I am also very grateful to the university, my promotors, colleagues, friends, and family for supporting me through this process. I must confess, it is also slightly bittersweet, I loved working on this and do miss it, but look forward to the next exciting project. 

“I would like to thank my Head of Department, Dr (Nomakhuwa) Tabane, my supervisors, my family and friends once again. I would also like to acknowledge and thank the National Research Foundation (NRF) as well as the University of the Free State for their assistance with funding this research.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept